Since the beginning of immigration in Lorraine, immigrants mainly came to work to earn money and improve their living conditions, but also to help their family in their home country








télécharger 55.39 Kb.
titreSince the beginning of immigration in Lorraine, immigrants mainly came to work to earn money and improve their living conditions, but also to help their family in their home country
date de publication22.10.2016
taille55.39 Kb.
typeDocumentos
ar.21-bal.com > loi > Documentos
Sommaire/Contents Page

Introduction

I Les métiers de la mine The jobs of the mine

II La sidérurgie The iron and steel Industry

III Les autres métiers Other jobs

Conclusion

Annexes

mine houve

Introduction

Depuis le début de l’immigration en Lorraine, les immigrés viennent principalement pour travailler afin de gagner de l’argent et pour améliorer leurs conditions de vie mais aussi afin d’aider la famille restée au pays.

Since the beginning of immigration in Lorraine, immigrants mainly came to work to earn money and improve their living conditions, but also to help their family in their home country.

En Lorraine, nous trouvons initialement comme lieu de travail : les mines et la sidérurgie. Mais aujourd’hui, les métiers s’orientent plus vers les métiers de l’alimentation, du bâtiment et l’industrie automobile.

In Lorraine, one can initially find work in the mines or the steel industry. But nowadays jobs are more orientated towards the food industry, construction and the car industry.

Nous étudierons dans ce dossier ces différents métiers.

In this dossier we will study the various jobs.http://www.histoire-image.org/photo/zoom/pon3_bonhomme_002f.jpg

I Les Mines / The mines

Les mines de fer lorraines se situaient dans trois zones: autour de Longwy, autour de Briey et autour de Nancy.

The iron mines of Lorraine are situated in three areas: around Longwy, Briey and Nancy.

On a extrait deux types de fer du sous-sol lorrain: le "fer fort", très riche en fer et la  minette. Comme on se sert du fer pour fabriquer de l'acier (dans les usines sidérurgiques), la minette était peu utilisée car elle contenait du phosphore qui rend l'acier fragile.

There two types of iron are extracted, strong iron (with high contents of iron) and “ minette” (with low contents of iron). As iron is used to make steel (in steel factories), minette is rarely used because it contains phosphor, which makes steel fragile.

Pour extraire tout ce minerai, on embaucha de nombreux travailleurs venus d'Italie puis de Pologne.

In order to extract all the iron ore, they hired many workers, who came from Italy and then Poland.

  1. Un peu d’histoire / A bit of History


La Lorraine compte 58 puits. 800 millions de tonnes extraites avec un pic de 46 748 salariés en 1957.

Record de production : 15.6 millions de tonnes en 1964.

Le dernier puits a fermé en 2004.
Lorraine has 58 opencast mines. 800 million tonnes were extracted with a pick by 46 748 employees in 1957.

Record of production: 15.6 million tonnes in 1964.

The last mine closed in 2004.
Dans l'histoire des mines de fer en Lorraine, on peut distinguer trois grandes périodes :
 Des origines à 1900 : tout à la main

 1900 - 1950 : les débuts de la mécanisation

 1950- 1993 : la mécanisation complète
In the history of iron mines in Lorraine, one can distinguish three important periods:hpqscan0005.jpg

The origins from 1900: everything was done manually

1900 - 1950: the start of mechanisation

1950- 1993: complete mechanisation

Mine d’Hayange

The mine at Hayange

(Annexe n°5)




  1. Le métier de la mine / The jobs of the mine

Les immigrés peuvent réaliser un grand nombre de métiers dans la mine : abatteur, boute-feu, bouveleur, cafu, charron, chauffeur, chef de taille, conducteur, gazier, haveur, ingénieur, lampiste, mécanicien, moulinier, piqueur, porion, raccommodeur, rouleur, trieur...et bien d'autres.

The immigrants came to do a large amount of jobs in the mines: les abatteurs ( they broke away iron with a pick), les boute-feu (they held a long stick with a candle at its end to avoid firedamp and later they took care of the explosives), les cafus (they were ore graders), les charrons ( they repaired trolley or wagons and took care of horses) , engine drivers , les chefs de taille ( they checked the sizes of the iron ore), conductors, les gaziers (they looked for gas to avoid explosions) , les haveurs ( they extracted ore with an engine called haveuse), engineers, les lampistes ( they took care of the miners’ lamps), mechanics, les mouliniers ( they either emptied or filled wagons with men or iron), les piqueurs ( they dig holes with an electric pick), les porions ( they were what we call now foremen), les raccommodeurs (they were old miners who couldn’t work hard so they mended tools and were responsible for the timbering in the mines), les trieurs ( they sorted out the iron ore). and many more.

Un grand nombre de ces métiers vont disparaître suite aux avancées de la technique, d'autres vont apparaître.

A lot of these jobs disappeared after the technical advances of the machines, however others were created.

Après la deuxième guerre mondiale, il faut reconstruire la France et c'est le début de la "guerre du charbon". On met en place des plans de modernisation.

After the Second World War, it was necessary for France to reconstruct and this was the beginning of the “carbon war”. They put in place plans for modernisation.

Le nombre de mineurs passe de 358 000 à 216 000 de 1947 à 1960 alors que le rendement augmente de 50 %. Et tout ça grâce à la mécanisation….

 L'électricité remplace l'air comprimé.

 Le transport mécanique se généralise (on n'a plus besoin des chevaux)

 Il n'y a plus d'abatteurs, ni de foreurs. C'est la haveuse qui arrache le charbon.

 Il n'y a plus de rouleurs et le charbon s'abat directement sur des tapis roulants pour être entraîné vers les trains de berlines.

 Il n'y a plus de boiseur mais des poseurs d'étançons (poutres métalliques)

Thanks to mechanisation, the number of miners went from 358 000 to 216 000 from 1947 to 1960, even so the productivity increased by 50 %.

 Electricity replaced compressed air.

 Mechanical transport was generalised (no longer needed horses)

 There was no longer any abatteurs or drillers. It was the coal cutters who snatched the carbon.

 There were no longer any flat rollers and carbon was directly degenerated on carpet rollers to be driven to the trains trucks.

 There were no longer any timber workers but prop layers (metal girders).

  1. Les conditions de vie / Living conditions

Quand les immigrés arrivent en France, les patrons les logent dans des « cantines », Ils ont un lit dans une chambre de quatre personnes, une armoire, une chaise. La cuisine et la salle de bain sont collectives.

When immigrants arrived in France, bosses housed them in “canteens”. They had a bed, a chair and a wardrobe in a room with four other people. They shared the kitchen and the bathroom.

Les conditions de travail étaient dramatiques, en particulier dans les mines de Fer.

The working conditions were dramatic, especially in the iron mines.

La main d’œuvre immigrée (les italiens en premier) n’a ni syndicat ni délégué (puisque la plupart ne parlent pas la langue quand ils arrivent). Ils sont soumis à une remarquable exploitation.

The immigrant workforce (the Italians at first) had neither a syndicate nor a representative (mainly as the majority couldn’t speak the language when they arrived). They were remarkably exploited.

Comme dans tous les milieux durs, la solidarité est là. Les mineurs s’entraident, notamment lors des catastrophes. Voir le témoignage d’Eugène Gonera, « La mort m’a frôlé à la veine Frieda ».

Like in all difficult circumstances, solidarity was there. The miners helped each other out, notably during catastrophes. Look at the statement of Eugene Gonera, “ I had a brush with death.”

Puis, on a construit des cités minières (quartiers de maisons identiques pour loger les mineurs), des écoles, des chapelles, des hôpitaux, des salles de cinéma... Beaucoup de villages lorrains sont devenus des petites villes par la construction de ces cités minières.

Then miner’s areas were made (areas with identical houses for the miners), schools, churches, hospitals, cinemas... Many of Lorraine’s villages have become towns by the construction of miner’s areas.

  1. Les mineurs immigrés / Immigrant miners

Les premiers à côtoyer la mine sont les Italiens, viendront ensuite les Polonais. Comme l’annonce cet article, nous pouvons lire que les derniers mineurs sont issus du Maghreb : marocain et algérien.

The first to work in the mine were the Italians, and then next came the Polish. From the title of this article, we can read that the last miners came from the north of Africa, Morocco and Algeria.

Pour les mineurs immigrés, la mine est synonyme « de sécurité de l’emploi, la chance d’avoir un logement » Eugène Gonera, immigré d’origine polonaise.

For the immigrant miners, the mine was synonymous with “the security of having a job and a house” quoted from Eugene Gonera, a Polish immigrant.

II La Sidérurgie / The iron and steel industry

La sidérurgie en lorraine est très importante, source de richesse pour cette région. Elle a embauché de nombreux immigrés depuis les soixante dernières années.

The iron and steel industry in Lorraine is very important, a so-called source of richness for this region. It has hired numerous immigrants for the last sixty years.

  1. Les sites sidérurgiques de Lorraine

http://www.ffct-lorraine.org/images/lorraine/longwy.jpg

La Lorraine, région française de vieille tradition industrielle et sidérurgique, est directement concernée par la mise en commun de la production européenne de charbon et d'acier.

Lorraine, a French region with the old industrial, iron and steel traditions, is directly concerned by the sharing of the European production of carbon and steel.

Elle possède des ressources naturelles de minerai de fer exceptionnelles, dont l'exploitation précoce lui a permis de devenir la première région française concernant la production de sidérurgie.

Lorraine has exceptional natural resources of iron ore, which early exploitation permitted it to become the first French region concerned with the production of iron and steel.
Un peu d’histoire / A bit of history :
Dès l'époque romaine, le fer est exploité sur le territoire Hayangeois dans ses limites actuelles. En effet, des loupes de fer y ont été retrouvées.
Les premières traces écrites de l'existence d'une mine datent du XII siècle lorsque Thierry de Hayange concède l'exploitation de la mine de Hayange à Thibaut, comte de Bar. La première forge de Hayange date de 1323 et sa création fut rapidement suivie par de nouvelles exploitations.

Since the Roman Ages, iron has been exploited within its limits in the Hayange area. Indeed the iron mines were founded there. The first written traces of an existing mine date from the 12th Century, when Thierry de Hayange conceded the exploitation of the Hayange mine from Thibaut, Earl of Bar. The first forge at Hayange dates from 1323 and its creation was quickly followed by new exploitations.

En 1704, avec l'installation de Jean-Martin Wendel à Hayange, l'exploitation du minerai de fer passe du stade artisanal à celui de l'industrie sidérurgique.

In 1704, with the installation of Jean-Martin Wendel at Hayange, the exploitation of iron ore passed froma small-scale stage to that of the iron and steel industry.

En décembre 1949, est créée la SOLLAC (Société Lorraine de Laminage Continu) et en 1979, l'entreprise réalise la 1ère mondiale d'une coulée continue à brames.

In December 1949, SOLLAC was created (The Lorraine society of continued Lamination), and in 1979, the business founded the first continued casting bell in the world.

Aujourd'hui, les différentes sociétés qui constituent le nouveau visage de l'industrie sidérurgique sur Hayange, continuent à toujours innover pour être à la pointe de la technologie et rester compétitive sur le marché mondial.

Today the different societies, Which constitute the new face of iron and steel industry for Hayange, continue everyday to be innovative in order to be at the head of the technology and remain competitive in the world market.

  1. Les immigrés dans la Sidérurgie / Immigrants in the Iron and Steel Industry.

Principalement, ce sont les migrants polonais qui vont travailler dans la Sidérurgie du moins au départ. Puis l’immigration Maghrébine commence. M. Benaceur Azzaoui raconte comment, il y a quinze ans, le chef du personnel d’Usinor est venu le chercher dans son village situé à 230 km de Casablanca.

From the start Principally Polish migrants came to work in the Iron and Steel Industry. Then North African immigrants started. M. Benaceur Azzaoui remembers how when he was 15 years old the personnel manager of Usinor came to recruit him in his village 230km from Casablanca.

  1. Les conditions de travail dans la sidérurgie / The working conditions in the Iron and Steel Industry

Ils sont logés dans des « cantines » que l’on appelle maintenant foyers mais le plus souvent se sont de véritables « camps » installées parfois dans l’enceinte de l’usine. M. B. Azzaoui précise qu’il y avait une baraque réservée aux immigrés. « On était toujours là-dedans en attendant les ordres du chef, et après chaque tâche exécutée, on revenait dans la baraque en attendant que le chef nous demande autre chose ».

They were housed in those “canteens” that they now call home, but they were in fact more like camps, sometimes set up in the factories enclosure. M. B. Azzaoui specified that there was a barrack reserved for immigrants. “They were always there waiting for the bosses orders and after the task was finished, they would return to the barracks to wait for when the boss next demanded something else”.

Dans la fonderie, les dangers sont présents. Les dangers directs, les brûlures et les dangers indirects tels que les maladies que nous qualifierions aujourd’hui de maladie professionnelle.

In the smelting works there were dangers present. The direct danger was a burning sensation. Indirect dangers brought about illnesses that we now qualify as professional illnesses.

« Un sidérurgiste qui a travaillé pendant 33 ans, souffre aujourd’hui de Sidérose. Cette maladie du poumon est causée par l’inhalation de poussière de fer », selon Jean Markoun, responsable de la Fédération CGT des mines de fer et de sel de Lorraine.

A steel-worker, who worked for 33years, now suffers from siderosis. This illness of the lungs is caused by the inhalation of iron dust”, according to Jean Markoun, in charge of the Fédération CGT for the iron and salt mines in Lorraine.

La fonderie, le raffinage des métaux, le placage électrolytique, le moulage sont des travaux qui exposent l’immigré à des cancers.

Smelting works, and metal refining, electrolytic veneering and casting were the jobs that exposed immigrants to cancer.

III Les autres métiers exercés par les immigrés Lorrains / Other jobs done by the immigrants of Lorraine.

Les derniers immigrés de Lorraine vont trouver des emplois dans trois secteurs :

The last immigrants of Lorraine went to find employment in three sectors:

  • La restauration / Catering

Les nouveaux immigrés ouvrent des restaurants et nous font découvrir les spécialités de leurs pays.

The newest immigrants opened restaurants and let us discover the specialities of their countries.

  • L’industrie automobile / The car industry

Les nouveaux immigrés s’intègrent dès 1975 dans l’industrie automobile.

The newest immigrants were integrated in 1875 in the car industry.

L'industrie automobile est venue tardivement en Lorraine. C'est en 1970 que Citroën s'installe à Metz. Elle est venue dans le cadre de la reconversion.

The car industry arrived late in Lorraine. In 1970 Citroen came to Metz. It came into the surroundings for the redevelopment.

Les principales usines se trouvent à : Batilly (R.V.I. 54), Ennery (Citroën 57), Metz (Citroën 57).

The main factories were to be found at: Batilly (R.V.I. 54), Ennery (Citroën 57), Metz (Citroën 57).

Au total l'industrie automobile offre 20 000 emplois,

In total the car industry offered 20 000 jobs.

Renault avait crée une usine de fabrication de pistons à Yutz (57) qui a été vendue à la société Kolbenschmidt, le premier producteur de pistons de RFA.

Renault created a factory for the production of pistons at Yutz (57), which was sold to the Kolbenschmidt society, the first producer of RFA pistons.

Sollac à Florange Sérémange (57) produit des tôles pour voitures.

Sollac at Florange Sérémange (57) produced metal sheets for cars.

Principalement, c’est le dernier mouvement d’immigrés, les turcs, qui accèdent à ses postes.

Principally, the Turkish took on these positions. It was the last movement of immigrants.

  • Le bâtiment / Construction

Devant les dangers des mines et de la sidérurgie, certains immigrés sont quitter ses emplois et s’orienter vers des métiers plus manuel tel que maçon.

Before the dangers of mines and metal work, some immigrants left their jobs and orientated themselves towards jobs that were more manual like that of masonry.

« Toute la famille est originaire de Naples. Nous sommes venus ici parce que mon père risquait d’avoir des ennuis en Italie… En France, mon père était maçon » Luigi Pellegrino, mineur Lorrain.

All the family originated from Naples. We came here because my father risked being bored in Italy… In France my father was a mason.” Luigi Pellegrino, miner from Lorraine.

Conclusion

La sidérurgie a longtemps permis à la Lorraine d'être le poumon économique de la France et surtout à la France de prospérer.

The iron and steel industry has allowed Lorraine to be the heart of the economy in France for a long time and has especially helped France to prosper.

De nombreux bâtiments ont été faits à partir du minerai de fer lorrain, baptisé la minette lorraine pour sa teneur maximale de 45 % en fer, comme la Tour Eiffel et la Statue de la Liberté.

Numerous buildings like the Eiffel Tower and the Statue of Liberty have been made by the iron ore of Lorraine baptised as Minette for its maximum contents of 45% iron.

Maintenant on détruit tous les vestiges de cette époque et les derniers encore debout voire en service n'en ont plus pour longtemps, faute de reconnaissance de monuments historiques et faisant partie de notre histoire.

Nowadays we are destroying all traces of that era and the last are indeed still standing, but not for much longer, it is an error in the recognition of historic monuments as they are part of our history.

On a fermé les mines de fer lorraines les unes après les autres car on a utilisé de plus en plus du minerai étranger qui coûte moins cher.

The iron mines in Lorraine closed one after the other because now we use more and more imported iron ore, which costs less.

similaire:

Since the beginning of immigration in Lorraine, immigrants mainly came to work to earn money and improve their living conditions, but also to help their family in their home country iconA la salle des ventes de Limoges, 32 Gustave Nadaud bp 30058-87002 Limoges
«The Peter Hallinan Collection of Melanesian Art» et d’un article dans la célèbre revue ‘ Living in Paradise ’, May/June 1990 “:...

Since the beginning of immigration in Lorraine, immigrants mainly came to work to earn money and improve their living conditions, but also to help their family in their home country iconAdresse générique
«Université de Lorraine» qui a été créé par fusion des universités de Nancy 1, Nancy 2, Metz et de l’inpl (Institut national polytechnique...

Since the beginning of immigration in Lorraine, immigrants mainly came to work to earn money and improve their living conditions, but also to help their family in their home country iconInterview an adult in the family

Since the beginning of immigration in Lorraine, immigrants mainly came to work to earn money and improve their living conditions, but also to help their family in their home country iconInsertion of page title at the beginning of the document, the template puts it at the end

Since the beginning of immigration in Lorraine, immigrants mainly came to work to earn money and improve their living conditions, but also to help their family in their home country iconAdresse : Institut National Polytechnique de Lorraine
«Université de Lorraine» par le biais de trois écoles à proximité du site : École européenne d'ingénieurs en génie des matériaux...

Since the beginning of immigration in Lorraine, immigrants mainly came to work to earn money and improve their living conditions, but also to help their family in their home country iconNécessaire pour améliorer le produit
«Conditions du marché à forfait» (Conditions of the Contract), publié par l’aia

Since the beginning of immigration in Lorraine, immigrants mainly came to work to earn money and improve their living conditions, but also to help their family in their home country iconNécessaire pour améliorer le produit
«Conditions du marché à forfait» (Conditions of the Contract), publié par l’aia

Since the beginning of immigration in Lorraine, immigrants mainly came to work to earn money and improve their living conditions, but also to help their family in their home country iconNécessaire pour améliorer le produit
«Conditions du marché à forfait» (Conditions of the Contract), publié par l’aia

Since the beginning of immigration in Lorraine, immigrants mainly came to work to earn money and improve their living conditions, but also to help their family in their home country iconNécessaire pour améliorer le produit
«Conditions du marché à forfait» (Conditions of the Contract), publié par l’aia

Since the beginning of immigration in Lorraine, immigrants mainly came to work to earn money and improve their living conditions, but also to help their family in their home country iconNécessaire pour améliorer le produit
«Conditions du marché à forfait» (Conditions of the Contract), publié par l’aia








Tous droits réservés. Copyright © 2016
contacts
ar.21-bal.com