Traducteur freelance anglais et espagnol vers français








télécharger 17.39 Kb.
titreTraducteur freelance anglais et espagnol vers français
date de publication06.11.2016
taille17.39 Kb.
typeDocumentos
ar.21-bal.com > littérature > Documentos



JOHAN DEFRANCE
TRADUCTEUR FREELANCE ANGLAIS ET ESPAGNOL VERS FRANÇAIS

(FRANÇAIS : LANGUE MATERNELLE)


Calle Pio XI, 15-25 Né le 03 décembre 1981

46017 Valencia Tél. : 00 34 622 39 98 93

España Contact : johan.defance_traductions@yahoo.fr

EXPÉRIENCES PROFESSIONNELLES



Depuis septembre 2005 : TRADUCTEUR INDEPENDANT.

- SEAT & VOLKSWAGEN : manuels d’entretien, d’utilisation, de réparation et de diagnostic

- GAMESA, ECOTECNIA, IBERDROLA : manuels d’installation et d’entretien de parcs éoliens.

- TAURUS, UFESA, FAGOR, ZANUSSI, AEG : notices d’utilisation pour les appareils électroménagers (fours, machines à laver, etc.).

- Laboratoires pharmacologiques : notices médicamenteuses, étude de la posologie et des contre-indications des médicaments.

- Traduction de plusieurs jeux vidéo pour Playstation, PC et en ligne.

- Traduction de divers manuels de maintenance en aéronautique pour Airbus.
Principaux clients : SEAT, VOLKSWAGEN, KIA, BENTLEY, GAMESA, IBERDROLA, HITACHI, MECALUX, ECOTECNIA, IKUSI, ORMAZABAL, MITSUBISHI, IRON MOUNTAIN, ARTECHE, BOST, FAGOR, TAURUS, IBARMIA, OJMAR, AKTIBA, UFESA, ZANUSSI, AEG-ELECTROLUX, GENERAL ELECTRIC.
Avril-juillet 2004 : Stage au sein de l’entreprise Verlag Automobil Wirtschaft, Barcelone. Traduction et révision de manuels automobiles. Gestion de projets et interface entre le service traduction et les traducteurs freelance. Création et gestion de bases de données terminologiques.
PRINCIPALES RÉALISATIONS
- Traduction d’un guide des monuments et musées de la région de Vélez-Málaga.
- Traduction du site Internet de l’Association d'Entreprises de Tourisme Actif et Sports d'Aventure du Pays-Basque espagnol (Aktiba) et de ses brochures correspondantes.
- Traduction du site Internet de la société Proffetional spécialisée dans l’aménagement, la rénovation et le design d’intérieur d’hôtels, hôpitaux et autres bâtiments privés et officiels.
- Traduction d’un programme informatique créé par le Ministère des Travaux Publics de San Sebastian (Espagne) visant à initier les personnes âgées ou défavorisées à Internet.
- Traduction pour la Communauté Urbaine de Bordeaux d’un projet de péage urbain dans le centre de Londres.
- Traduction de manuels d’installation et d’entretien de cellules électriques haute, moyenne et basse tension pour HITACHI.
- Traduction du site Internet de MITSUBISHI présentant leur gamme de véhicules industriels (transpalettes, transstockeurs, gerbeurs…).
- Traduction de différents manuels de dessin : How to draw animals step by step, How to draw the human body, How to draw dinosaur and other prehistoric animals, Gothic Fashion.
- Traduction d’une bande dessinée pour Ascobi-Bieba, Association de Constructeurs et Promoteurs Immobiliers de Biscaye, dans le cadre d’un programme de sensibilisation à la prévention des risques au travail dans la construction.
- Traduction du livre Street Arts : tags, graffitis et pochoirs, présentant les dernières tendances, techniques et styles de l'art urbain contemporain.
- Traduction du livre Star Landscape Architecture présentant les projets des principaux artistes paysagistes et du Land Art actuels.
- Traduction du livre 1000 détails en architecture, catalogue de référence pour les architectes, les designers et les constructeurs, montrant une analyse visuelle et théorique du détail dans l’architecture contemporaine.
- Traduction d’un article énumérant des propositions politiques en vue du XXXIVe Conseil National Idéologique du Parti pour la Démocratie au Chili.
- Participation à la traduction du livre Éducation et vie urbaine : 20 ans de Villes Éducatrices.

PRINCIPAUX DOMAINES D’EXPERTISE


• Nouvelles thérapies • Développement personnel • Sport • Programmes informatiques • Automobile • Électroménager • Technologie de l'information/E-Commerce/Internet • Localisation (programmes/sites Internet) • Voyage et Tourisme • Jeux vidéos • Parcs éoliens • Électronique/Électricité • Gestion d’entreposage • Arts/Dessin/Architecture • Aéronautique

LOGICIELS DE TRAVAIL



Office (Word, Excel, PowerPoint) 2003-2007, HTML, Trados 7.1 et Trados Studio 2011, Acrobat Reader.

FORMATION


2014-2015 : Formation de Rebirthing au sein de l'Instituto Valenciano de Terapias Naturales, auprès de Mª José Borrás.
2012-2013 : OSHO FAMILY CONSTELLATION LOVE FROM THE ROOTS

1er, 2e et 3e niveaux de formation aux Constellations Familiales, sous la direction de Svagito R. Liebermeister et Vedanta Suravi. Diriger une thérapie systémique et traiter les chocs et traumas.
2012-2013 : Centre de formation NOELE BARBOT

1er et 2e niveaux de Reiki. Soin énergétique.
2004 : Master Langues et Technologies. Traduction technique (anglais, espagnol, néerlandais) et pratique informatique. Mention Assez Bien. Université du Littoral Côte d’Opale de Boulogne-sur-Mer.
2003 : Maîtrise de Langues Etrangères Appliquées (anglais-espagnol). Mention Bien. ULCO Boulogne-sur-Mer.

DIVERS



Loisirs : dessinateur de manga, joueur de badminton classé, formation continue dans les nouvelles thérapies.

similaire:

Traducteur freelance anglais et espagnol vers français iconTraducteur en interne, anglais – français, Connected Language Services, Marseille
«Transfert de technologie entre la recherche publique et l’industrie» (simultané)

Traducteur freelance anglais et espagnol vers français iconObjet: traductions du français, de l’allemand, de l’anglais vers l'italien. Veronica varrica

Traducteur freelance anglais et espagnol vers français iconTextes de contenu du site web pour traduction en anglais et en espagnol

Traducteur freelance anglais et espagnol vers français iconNom: Guillaume de Ubéda Date et lieu de naissance
«enecon corporation» – 30 000 mots – traduction technique – traduction de l’espagnol au français

Traducteur freelance anglais et espagnol vers français iconFier de ne pas être un pur-sang
«Je suis né de ces trois sangs anglais-italien-espagnol, se sentir lié à de nombreuses géographies ne me semble pas, du moins pour...

Traducteur freelance anglais et espagnol vers français iconVocabulaire : Anglais / Français

Traducteur freelance anglais et espagnol vers français iconIrlandaise Traductrice-expérimentée francais/anglais

Traducteur freelance anglais et espagnol vers français iconAtelier sera
...

Traducteur freelance anglais et espagnol vers français iconTraductrice français / anglais < polonais
«Les péripéties des transformations sociale et politique postcommuniste en Pologne». Université Paris VIII

Traducteur freelance anglais et espagnol vers français iconNote : Underground contient certains passages en anglais, ils ont...








Tous droits réservés. Copyright © 2016
contacts
ar.21-bal.com