Cours de langue internationale








télécharger 476.39 Kb.
titreCours de langue internationale
page10/20
date de publication20.03.2018
taille476.39 Kb.
typeCours
ar.21-bal.com > loi > Cours
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   20


La atakantoj


Je la nomo de Alaho, la Donema, la Pardonema.

1. Per la spiregantaj atakantoj,
2. kiuj piedfrapante estigas fajrerojn,
3. kiuj atakas frumatene,
4. kaj per tio levas polvegon,
5. kaj tiel penetras en la mezon de la malamikoj!
6. Certe la homo estas sendanka kontraŭ sia Sinjoro,
7. vere, li mem atestas tion,
8. kaj li estas fervorega en sia amo al la aĵoj de ĉi tiu vivo.
9. Ĉu li do ne scias, ke - kiam estos renversita tio kio estas en la tomboj,
10. kaj kiam estos malkaŝita tio, kio estas en la brustoj
11. ilia Sinjoro sola konos ilin plej bone en tiu tago?
100.1. Par les coursiers haletants
100.2. qui, de leurs sabots, font jaillir des étincelles,
100.3. qui montent à l’assaut de bon matin,
100.4. en soulevant des nuages de poussière
100.5. et en faisant irruption dans les rangs de l’adversaire !
100.6. En vérité, l’homme est bien ingrat envers son Seigneur !
100.7. Ingratitude qu’il est, du reste, le premier à reconnaître,
100.8. sans parler de son amour excessif pour les biens de ce monde !
100.9. Ignore-t-il que le jour où les tombes seront bouleversées
100.10. et où les secrets des cœurs seront divulgués
100.11. leur Seigneur sera, ce jour-là, de tous leurs actes parfaitement renseigné?


La atakantoj
Noms Verbes

Pied- :pied atak- : attaquer

Polv- : poussière atest- atester, certifier

Tomb- : tombe frap- : frapper

kaŝ- : cacher

renvers- : renverser

spir- respirer
Que signifie mot à mot le texte en espéranto ?

Ligne 1 Per la spiregantaj atakantoj

Par les attaquants qui respirent à plein poumons ( à pleins poumons pour traduire le suffixe –eg, ajouté à spiri pour esprimer quelque chose de grand)

2. kiuj piedfrapante estigas fajrerojn

qui en donnant des coups de pied créent des étincelles ( esti : être, estigi : faire que quelque chose soit, donc créer)

4. kaj per tio levas polvegon

Ici encore est ajouté le suffixe –eg pour donner l’idée d’abondance , d’où la traduction « nuages » de poussières.

5. kaj tiel penetras en la mezon de la malamikoj!

Et pénètrent ainsi au milieu des enemis

7. vere, li mem atestas tion,

en verite lui-même l’atteste
8. kaj li estas fervorega en sia amo al la aĵoj de ĉi tiu vivo.

L’adjectif fervora formé sur le nom fervoro : ferveur, est difficile à traduire en français. Ici encore le suffixe –eg a été ajouté. Mot à mot cela signifie :

Et il est très zélé dans son amour pour les choses de cette vie ( de ce monde)

9. kiam estos renversita tio kio estas en la tomboj,

dans le texte en espéranto est utilisée la voix passive : tio estos renversita : cela sera renversé , alors que le texte français emploie la voix active : les tombes seront bouleversées

10. kaj kiam estos malkaŝita tio, kio estas en la brustoj

et quand sera découvert ce qui est dans les poitrines

11. ilia Sinjoro sola konos ilin plej bone en tiu tago?
Leur Seigneur seul les connaitra le mieux ce jour-là

Exercices

  1. Considérez la phrase : tiel penetras en la mezon de la malamikoj.

Remarquez l’emploi de l’accusatif pour mettre en évidence le changement de lieu . Les attaquants, venus d’ailleurs, arivèrent au milieu des enemis

Dans les phrases suivantes , mettez l’accusatif si nécessaire :

Karim , forlasis sian vilaĝon por iri en la centr de la urbo. Li promenis en la centr........... de la urbo dum la tuta mateno. Je tagmezo li penetris en restoraci.........pro malsato. Tie sidis multe da viroj kaj virinoj. Li paŝis en la restoraci... kaj post kelkaj minutoj li trovis sidlokon. La kelnero metis bonodoran pladon sur la tabl......Karim manĝis kun apetito kaj reiris en la strat........por daŭrigi sian promenadon.











1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   20

similaire:

Cours de langue internationale iconCours de langue internationale

Cours de langue internationale iconCours et séminaire de monsieur le professeur Jean-Marie Delmaire...
«Langue, civilisation hébraïques et histoire du judaïsme», Université de Lille III, 1986-1987 à 1988-1989

Cours de langue internationale iconCours de langue quand on part à l'étranger; ce sont des services accessoires

Cours de langue internationale icon* Cours de langue
«Etude sur le système suffixal du grec», sous la direction de M. Jean-Victor vernhes, Maître de Conférences à l'Université de Provence...

Cours de langue internationale icon* Cours de langue
«Etude sur le système suffixal du grec», sous la direction de M. Jean-Victor vernhes, Maître de Conférences à l'Université de Provence...

Cours de langue internationale iconImmersion totale dans la langue de skaspeare
«espérons que ce séjour soit un vrai déclic pour des élèves parfois réticents à s’exprimer dans une langue étrangère» !

Cours de langue internationale icon2006 L’îmage à paroles, doc – 90 min – Compétition Internationale,...
«30° Mostra Internationale de São Paulo» 2006 «Cinema south Festival», Sderot, Israel, 2006 Compétition Internationale «Visions du...

Cours de langue internationale icon1. master 2 geopolitique et securite internationale

Cours de langue internationale iconDocumentation ovh du site C&s internationale

Cours de langue internationale iconProgrammation Maîtrise de la langue








Tous droits réservés. Copyright © 2016
contacts
ar.21-bal.com