Dicionário de francês portuguêS








télécharger 13.28 Mb.
titreDicionário de francês portuguêS
page17/177
date de publication23.12.2016
taille13.28 Mb.
typeDocumentos
ar.21-bal.com > droit > Documentos
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   177
bardeur

(barder), s. m. Padioleiro.
bardis

(bardi), s. m. Estiva de navio. Pl.: des bardis.
bardot

ou bardeau (bardô), s. m. Mulo. Pl.: des bardots ou bardeaux.
barème

ou barême (barém'), s. m. Tabela; escala.
baréter

(barêtê), v. i. (Conjuga-se como accélérer). Urrar (o elefante).
barge

(barj), s. f. Barcaça de vela quadrada; meda de feno retangular.
barguette

(barghét), s. f. Barcaça pequena.
barguignage

(barghinhaj), s. m. Hesitação.
barguigner

(barghinhê), v. i. Hesitar a tomar partido.
barguigneur, euse

(barghinhër, ëz), adj. Indeciso, hesitante.
baricaut

(barikô), s. m. Barril pequeno.
baril

(bari), s. m. Barril.
barillage

(bariiaj), s. m. Ação de encher um barril.
barillet

(bariié), s. m. Barril pequeno; tambor de relógio e de revólver.
bariolage

(bariolaj), s. m. Confusão de cores.
bariolé, e

(bariolê), adj. Matizado.
barioler

(bariolê), v. t. Matizar.
bariolure

(bariolür), s. f. Matização viva.
barlong, ue

(barlon, g), adj. Oblongo.
barnabite

(barnabit), s. m. Barnabita.
barnache

(barnach), s. f. V. BERNACLE.
barne

(barn), s. f. Parte de uma salina.
barographe

(barograf), s. m. Barógrafo.
baromètre

(barométr), s. m. Barômetro.
barométrique

(baromêtrik), adj. Barométrico.
baron

(baron), s. m. Barão.
baronie

(baroni), s. f. Baronia.
baronnage

(baronaj), s. m. Qualidade de barão.
baronne

(barón'), s. f. Baronesa.
baronnet

(baroré), s. m. Baronete.
baroque

(barók), adj. Barroco.
baroscope

(baroçkóp), s. m. Baroscópio.
barothermographe

(barotérmograf), s. m. Barotermógrafo.
barouf

ou baroufle (baruf ou barufl), s. m. Pop. Alvoroço, barulho.
barque

(bark), s. f. Barca. Mener bien sa barque, dirigir bem seus negócios.
barquerolle

(barkeról), s. f. Barquinha.
barquette

(barkét), s. f. Barquinha.
barrage

(baraj), s. m. Barragem, barreira.
barre

(bar), s. f. Barra. Avoir barre sur, controlar.
barré, e

(barê), adj. Riscado.
barreau

(barô), s. m. Barra pequena. Advocacia, banco dos advogados. Pl.: des

barreaux.
barrer

(barê), v. t. Trancar, barrar, riscar, apagar.
barrette

(barét), s. m. Barrete.
barreur

(barër), s. m. Timoneiro.
barricade

(barikad), s. f. Barricada.
barricader

(barikadê), v. t. Formar barricadas; trancar. SE BARRICADER, v. pr.

Entrincheirar-se; trancar-se.
barrière

(bariér), s. f. Barreira.
barrique

(barik), s. m. Barrica.
barrir

(barir), v. i. Urrar (o elefante).
barrit

ou barrissement (bari ou bariçman), s. m. Urro.
barroter

(barotê), v. t. Carregar um navio até a coberta.
bartavelle

(bartavél), s. f. Bartavela.
barycentre

(bariçantr), s. m. Baricentro.
barye

(bari), s. f. Unidade de pressão.
barymétrie

(barimêtri), s. f. Barimetria.
barysphère

(bariçfér), s. f. Barisfera.
baryte

(barit), s. f. Quím. Barita.
barytine

(baritin'), s. f. Quím. Baritina.
baryton

(bariton), s. m. Barítono.
barytonner, barytoner

(baritonê), v. i. ou BARITONISER (baritonizê). Cantar em voz de

barítono.
baryum

(barióm'), s. m. Quím. Bário.
bas, basse

(ba, baç), adj. Baixo, fraco. Temps bas, tempo ameaçador. Avoir

l'oreille basse, ser humilhado. Bas âge, primeira infância. Mettre bas

les armes, renunciar à luta.

Mettre bas, parir (animais). Mettre à bas, pôr abaixo, destruir. En

bas, par en bas, loc. adv., no fundo, lá embaixo. S. m. Parte inferior

Meia. Bas de laine, economias.
basal, e

(bazal), adj. Basal.
basalte

(bazalt), s. m. Basalto.
basaltique

(bazaltik), adj. Basáltico.
basane

(bazan'), s. f. Carneira (pele de carneiro curtida).
basaner

(bazané), v. t. Bronzear, tostar.
bas-bleu

(bablë), s. m. Autora pretensiosa e pedante. Pl.: des bas-bleus.
bas-côté

(bakotê), s. m. Nave lateral. Pl.: des bas-côtés.
basculaire

(baçkülér), adj. Bascular.
bascule

(baçkül), s. f. Báscula; balança.
basculement

(baçkülman), s. m. Balanço, oscilação.
basculer

(baçkülê), v. t. Balançar, oscilar; cair.
bas-dessus

(badeçü), s. m. Mús. Meio-soprano. Pl.: des bas-dessus.
base

(baz), s. f. Base.
baselle

(bazél), s. f. Bot. Basela.
baser

(bazê), v. t. Basear, fundamentar. SE BASER, v. pr. Basear-se.
bas-fond

(bafon), s. m. Baixio. Fig. Classe baixa da população. Pl.: des

bas-fonds.
basicité

(basiçitê), s. f. Basicidade.
basidiomycètes

(bazidiomiçét), s. m. pl. Basidiomicetes.
basilaire

(basilér), adj. Anat. Basilar.
basilic

(bazilik), s. m. Basilisco.
basilique

(bazilik), s. f. Basílica.
basin

(bazen), s. m. Basim.
basique

(basik), adj. Quím. Básico.
basquaise

(baçkéz), s. f. Biscainha.
basque

(baçk), s. f. Aba de certas peças de vestuário.
basque

(baçk), adj. e s. Basco, biscainho.
basquet

(baçké), s. m. Caixote para frutas.
basquine

(baçkin'), s. f. Saia enfeitada.
bas-relief

(bareiéf), s. m. Baixo-relevo. Pl.: des bas-reliefs.
basse

(baç), s. f. Mús. Baixo; voz de baixo; instrumento de som grave.
basse

(baç), s. f. Baixio.
basse-contre

(baçkontr), s. f. Mús. A mais grave voz de baixo. Pl.: des

basses-contre.
basse-cour

(baçkur), s. f. Galinheiro. Pl. des basses-cours.
basse-courier, ère

(baçkurê, ér), s. Pessoa encarregada de cuidar do galinheiro. Pl.: des

basses-couriers, ères.
basse-fosse

(baçfóç), s. f. Masmorra. Pl.: des basses-fosses.
bassement

(baçman), adv. Baixamente, vilmente.
bassesse

(baçéç), s. f. Baixeza.
basset

(baçé), s. m. Cão perdigueiro de pernas curtas.
basse-taille

(baçtai), s. f. Voz de homem entre o barítono e o baixo. Pl.: des

basses-tailles.
bassin

(baçen), s. m. Bacia; tanque, pia; comadre (urinol); fosso com água;

jazida.
bassinage

(baçinaj), s. m. Regadura ligeira. Aquecimento de uma cama.
bassine

(baçin'), s. f. Tacho.
bassinée

(baçinê), s. f. O conteúdo de um tacho.
bassinement

(baçineman), s. m. Aquecimento de uma cama.
bassiner

(baçinê), v. t. Aquecer uma cama. Regar ligeiramente. Pop. Enfadar,

fatigar.
bassinoire

(baçinuar), s. f. Esquentador de cama.
bassiste

(baçiçt), s. m. Músico que toca o baixo.
basson

(baçon), s. m. Mús. Baixão.
bassoniste

(baçoniçt), s. m. ou BASSON (baçon), Aquele que toca baixão.
baste

ou bast! (baçt), interj. Marca indiferença e desdém.
bastide

(baçtid), s. f. Casa de campo provençal.
bastille

(baçtíi), s. f. Bastilha.
basting

(baçten), s. m. Barrote.
bastingage

(baçtengaj), s. m. Pavesada.
bastinguer

(baçtenghê), v. t. Pavesar.
bastion

(baçtion), s. m. Bastião.
bastionner

(baçtionê), v. t. Guarnecer com bastiões.
bastonnade

(baçtonad), s. f. Bastonada.
bastringue

(baçtreng), s. m. Pop. Baile de taberna.
bastude

ou battude (baçüd ou batüd), s. f. Rede de pescar nas lagoas salgadas.
bas-ventre

(bavantr), s. m. Baixo-ventre. Pl.: des bas-ventres.
bât

(bá), s. m. Albarda.
bataclan

(bataklan), s. m. Fam. Trastes incômodos e inúteis.
bataille

(batai), s. f. Batalha. Livrer bataille, lutar.
batailler

(bataiê), v. i. Batalhar.
batailleur, euse

(bataiër, ëz), adj. e s. Batalhador.
bataillon

(bataion), s. m. Batalhão.
bâtard, e

(batar, d), adj. e s. Bastardo.
batardeau

(batardô), s. m. Dique provisório. Pl.: des batardeaux.
bâtardise

(batardiz), s. f. Bastardia.
batave

(batv), s. e adj. Batavo.
batavia

(bataviá), s. f. Variedade de alface.
batavique

(batavik), adj. Batávico.
baté

ou battée (batê), s. f. Bateia.
bätê, e

(batê), adj. Albardado.
bateau

(batô), s. m. Barco, navio. Fam. Mistificação. Pl.: des bateaux.
batelage

(batlaj), s. m. Profissão de saltimbanco. Taxa paga a um barqueiro.
batelée

(batlê), s. f. Batelada.
bateler

(batlê), v. t. (Dobra-se o l antes de sílaba muda: je batelle, nous

batellerons). Transportar por navio. V. i. Fazer-se de saltimbanco.
batelet

(batlé), s. m. Barquinho.
bateleur, euse

(batlër, ëz), s. Saltimbanco, bufão.
batelier, ère

(batliê, ér), s. Barqueiro.
batellerie

(batélri), s. f. Conjunto de batéis de uma via fluvial. Organização do

transporte por meio de batéis.
bâter

(batê), v. t. Albardar.
bath

(bat), adj. Pop. Formidável.
bathymétrie

(batimêtri), s. f. ou BATHOMÉTRIE (batomêtri), s. f. Batimetria.
bathyscaphe

(batiçkaf), s. m. Batiscafo.
bathysphère

(batiçfér), s. f. Batisfera.
bâti

(bati), s. m. Armação.
batifolage

(batifolaj), s. m. Fam. Brincar, folgar.
batifoleur, euse

(batifolër, ëz), s. Brincalhão, galhofeiro.
batik

(batik), s. m. Processo de decoração de tecidos.
bâtiment

(batiman), s. m. Edifício; navio.
bâtir

(batir), v. t. Edificar; construir; fundar; estabelecer. Alinhavar.
bâtissable

(batiçabl), adj. Edificável.
bâtisse

(batiç), s. f. Alvenaria; construção.
bâtisseur, euse

(batiçër, ëz), s. Edificador; construtor.
batiste

(batiçt), s. f. Cambraia.
bâton

(baton), s. m. Bastão, pau, bengala. Mettre des bâtons dans les roues,

suscitar obstáculos. Bâton de vieillesse, arrimo da velhice. À bâtons

rompus, loc. adv. Sem

plano e em desordem.
bâtonnat

(batoná), s. m. Dignidade do chefe da ordem dos advogados.
bâtonner

(batoná), v. t. Dar pauladas; espancar; cancelar; riscar.
bâtonnet

(batoné), s. m. Bastão pequeno; palito.
bâtonnier

(batoniê), s. m. Bastonário; chefe da ordem dos advogados.
batoude

(batud), s. f. Trampolim flexível.
batraciens

(batraçien), s. m. pl. Zool. Batráquios.
battable

(batabl), adj. O que pode ser batido.
battage

(bataj), s. m. Batedura; debulha.
battant

(batan), s. m. Badalo; batente.
battant, e

(batan, t), adj. Que bate. Pluie battant, pancada de chuva. Tambour

battant, a toque de caixa. Battant neuf, novo em folha.
batte

(bat), s. f. Batedeira. Ação de bater.
battée

(batê), s. f. Batente; bateia.
battellement

(batélman), s. m. Dupla ordem de telhas embaixo do telhado.
battement

(batman), s. m. Ação de bater; batedura; pancada; pulsação; toque.

Battements de mains, palmas.
batterie

(bateri), s. f. Pancadaria; bateria. Pl. Planos.
batteur, euse

(batër, ëz), s. Batedor. s. f. Debulhador.
battitures

(batitür), s. f. pl. Chispas.
battoir

(batuar), s. m. Pá de bater roupa. Pop. Mão grande.
battologie

(batoloji), s. f. Batologia.
battre

(batr), v. t. (Je bats, nous battons. Je battais. Je battis. Je

battrai. Je battrais. Bats, battons, battez. Que je batte. Que je

battisse, qu'il battît. Battant.

Battu, e). Bater, vencer; atacar. Battre le pavé, flanar. Battre des

mains, aplaudir. Battre monnaie, cunhar moeda. Battre les cartes,

embaralhar as cartas. Battre

la campagne, divagar. Battre la semelle, bater pernas. Battre froid à,

fazer gelo com. SE BATTRE, v. pr. Bater-se, lutar.
battu, e

(batü), adj. Batida; trilhado. Avoir les jeux battus, ter olheiras.
battue

(batü), s. f. Batida (caça).
bau

(bô), s. m. Mar. Viga que sustenta a coberta do navio. Pl.: des baux.
baudelairien, enne

(bôdleréien, én'), adj. Baudelairiano.
baudet

(bôdé), s. m. Asno.
baudrié

(bôdriê), s. m. Boldrié.
baudroie

(bôdruá), s. f. Xarroco.
bauge

(bôj), s. f. Covil do javali; chiqueiro.
bauger

(bôjê), v. i. (Toma um e mudo depois do g antes de a e o: il baugea,

nous baugeons). Viver no chiqueiro.
baugue

(bôg), ou BAUQUE (bôk), Planta marinha utilizada na fabricação de

colchões.
bauhinie

(bôini), s. f. Bot. Bauínia.
baume

(bôm'), s. m. Bálsamo. Fig. Bálsamo, consolação.
baume

(bôm'), ou BALME (balm), s. f. Grota.
baumier

(bômiê), s. m. V. BALSAMIER.
bauquière

(bôkiér), s. f. Mar. Cosseira.
bauxite

(bôkçit), s. f. Bauxita.
bavard, e

(bavar, d), adj. Tagarela; indiscreto.
bavardage

(bavardaj), s. m. Tagarelice.
bavarder

(bavardê), v. i. Tagarelar; ser indiscreto.
bavarois, e

(bavaruá, z), adj. e s. Bávaro.
bave

(bav), s. f. Baba.
baver

(bavê), v. i. Babar-se.
bavette

(bavét), s. f. Babador. Tailler une bavette, tagarelar.
baveux, euse

(bavë, ëz), adj. Baboso. Omelette baveuse, omeleta pouco frita.
bavocher

(bavochê), v. i. Imprimir sem nitidez.
bavocheux, euse

(bavochë, ëz), adj. Mal impresso; sem nitidez.
bavoir

(bavuar), s. m. Babador.
bavolet

(bavolé), s. m. Espécie de coifa de camponesa.
bavure

(bavür), s. f. Rebarba.
bayadère

(baiadér), s. f. Bailadeira indiana. Adj. De listras multicores.
bayart

(baiar), s. m. V. BARD.
bayer

(baiê), v. i. (Conjuga-se como balayer). Embasbacar-se. Fam. Bayer aux

corneilles, embasbacar-se estupidamente.
bazar

(bazar), s. m. Bazar.
bazarder

(bazardê), v. t. Pop. Vender.
beagle

(bigl), s. m. Cão inglês de pernas curtas e orelhas caídas.
béance

(bêanç), s. f. Estado do que é aberto.
béant, e

(bêan, t), adj. Escancarado; boquiaberto.
béarnais, e

(bêarné, z), adj. e s. Bearnês.
béat, e

(bêá, t), adj. e s. Beato.
béatement

(bêatman), adv. Beatamente.
béatification

(bêatifikaçion), s. f. Beatificação.
béatifier

(bêatifiê), v. t. (Conjuga-se como prier). Beatificar.
béatifique

(bêatifik), adj. Beatífico.
béatique

(béatik), adj. Que exprime a beatitude.
béatitude

(bêatitüd), s. f. Beatitude.
beau, bel, belle

(bô, bél), adj. Bonito, formoso, agradável, belo. Avoir beau faire,

agir inutilmente. La donner ou la bailler belle à, enganar. Il serait
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   177

similaire:

Dicionário de francês portuguêS iconTraductora ingléS, castellano, catalan > francéS

Dicionário de francês portuguêS iconEl departamento de francés está compuesto por las profesoras Dª Elena...

Dicionário de francês portuguêS iconLa flânerie dans l’espace public : du geste conceptuel au geste performatif
«palais de la mémoire». Ce procédé fut abondamment utilisé jusqu’à la Renaissance, aussi longtemps que faute de papier et d’imprimerie,...








Tous droits réservés. Copyright © 2016
contacts
ar.21-bal.com