Dicionário de francês portuguêS








télécharger 13.28 Mb.
titreDicionário de francês portuguêS
page18/177
date de publication23.12.2016
taille13.28 Mb.
typeDocumentos
ar.21-bal.com > droit > Documentos
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   177

beau voir, seria estranho.

Loc. adv.: Tout beau, devagar; bel et bien, inteiramente. S. f. Negra,

a partida que desempata no jogo. Loc. adv. Fam. De plus belle, cada vez

mais. L'échapper belle,

escapar por um triz.
beaucoup

(bôku), adv. Muito. Loc. adv.: De beaucoup, de muito; à beaucoup près,

muito ao contrário. Être pour beaucoup dans, ter muita influência em.
beau-fils

(bôfiç), s. m. Genro; enteado. Pl.: des beaux-fils.
beau-frère

(bôfrér), s. m. Cunhado; concunhado. Pl.: des beaux-frères.
beau-père

(bôpér), s. m. Padrasto; sogro. Pl.: des beaux-pères.
beaupré

(boprê), s. m. pr. Gurupés.
beauté

(bôtê), s. f. Beleza, lindeza. Fam. Se faire un beauté, arrumar-se.
beaux-arts

(bôzar), s. m. pl. Belas-artes.
beaux-parents

(bôparan), s. m. pl. Sogros.
bébé

(bêbê), s. m. Nenê, criancinha; bebê.
bec

(bék), s. m. Bico. Fam. Rosto, boca. Avoir bon bec, falar muito. Blanc

bec, fedelho. Clore le bec à, tapar a boca a. Une prise de bec, uma

briga. Se prendre de bec

avec, discutir, brigar.
bécane

(bêkan'), s. f. Pop. Bicicleta.
bécarre

(bêkar), s. m. Mús. Bequadro.
bécasse

(bêkaç), s. f. Galinhola. Fam. Idiota.
bécasseau

(bêkaçô), s. m. Filhote de galinhola. Pl.: des bécasseaux.
bécassine

(bêkaçin'), s. f. Narceja. Fam. Moça tola.
bec-d'âne

(békdan'), s. m. V. BEDANE. Pl.: des becs-d'âne ou bédanes.
bec-de-cane

(békdekan'), s. m. Maçaneta. Pl.: des becs-de-cane.
bec-de-corbin

(békdekorban), s. m. Nome de diversos instrumentos curvos. Pl.: des

becs-de-corbin.
bec-de-lièvre

(békdelièvr), s. m. Lábio leporino. Pl.: des becs-de-lièvre.
becfigue

ou bec-figue (békfig), s. m. Papa-figo. Pl.: des becfigues ou

becs-figues.
bec-fin

(békfen), s. m. Bico fino. Pl.: des becs-fins.
bêchage

(béchaj), s. m. Ação de revirar a terra com pá.
béchamel

(bêchamél), s. f. Espécie de molho branco.
bêche

(béch), s. f. Pá.
bêchement

(béchman), s. m. Ação de revirar a terra com pá.
bêcher

(béchê), v. t. Revirar a terra com pá, cavar.
bêcheur, euse

(béchër, ëz), s. Aquele que vira a terra com pá. Pop. Maledicente.
béchique

(bêchik), adj. Béquico.
bêchoir

(béchuar), s. m. Enxada quadrada.
bécot

(bêkô), s. m. Fam. Beijoca.
bécoter

(bêkotê), v. t. Fam. Beijocar. SE BÉCOTER, v. pr. Beijocar-se.

becquée

ou bequée (békê), s. f. Bicada.
becquetage

(béktaj), s. m. Ação de bicar.
becqueter

ou béqueter (béktê), v. t. Bicar; acariciar com o bico. Pop. Comer.
bedaine

(bedén), s. f. Fam. Pança.
bédane

(bêdan'), s. m. Bedame.
bedeau

(bedô), s. m. Bedel de igreja ou de universidade. Pl.: des bedeaux.
bédegar

ou bédeguar (bêdgar), s. m. Bedegar.
bedon

(bedon), s. m. Barriga redonda.
bedondaine

(bedondén'), s. f. Fam. Pança.
bedonner

(bedonê), v. i. Criar barriga grande; engordar.
bédouin, e

(bêduen, in'), adj. e s. Beduíno.
bée

(bê), adj. f. Escancarada. Rester bouche bée, ficar boquiaberto.
béer

(bêê), v. i. V. BAYER.
beffroi

(béfruá), s. m. Torre com um sino para tocar a rebate.
bégaiement

(bêghéman), s. m. Gaguez.
bégard

(bêgar), s. m. Herege que vivia de esmolas (séc. XIII).
bégayant, e

(bêghéian, t), adj. Gaguejante.
bégayer

(bêghéiê), v. i. (Conjuga-se como balayer). Gaguejar, balbuciar.
bégayeur, euse

(bêghéiër, ëz), s. e adj. Gago.
bégonia

(bêgoniá), s. m. Bot. Begônia.
bégoniacées

(bêgoniacê), s. f. pl. Bot. Begoniáceas.
bègue

(bég), adj. e s. Gago.
béguètement

(bêghétman), s. m. Balido da cabra.
bégueter

(bêgtê), v. i. (O e passa a è antes de sílaba muda: il béguète).

Balir.
bégueule

(bêghël), s. f. Fam. Mulher que afeta virtude e modéstia.
bégueulerie

(bêghëlri), s. f. ou BÉGUEEULISME s. f. Virtude fingida.
béguin

(bêghen), s. m. Touca; touquinha de criança. Fam. Paixão de amor

passageira; o objeto dessa paixão.
béguinage

(béghinaj), s. m. Convento de beguinas.
béguine

(bêghin'), s. f. Beguina.
beige

(béj), adj. Bege.
beigne

(bénh), s. f. Pop. Bofetada.
beignet

(bénhé), s. m. Filhó.
béjaune

(bêjôn), s. m. Falc. Pássaro novo. Fig. Novato.
bel

(bel), adj. V. BEAU.
bélandre

(bêlandr), s. f. Mar. Balandra.
bêlement

(bélman), s. m. Balido.
bêler

(bélê), s. Balir.
belette

(belét), s. f. Doninha.
belge

(bélj), adj. e s. Belga.
bélier

(bêliê), s. m. Carneiro. Aríete. Astron. Áries.
bélière

(bêliér), s. f. Sineta de carneiro. Anel de suspensão. Correia que

prende o sabre.
bélitre

(bêlitr), s. m. Patife.
belladone

(béladón'), s. f. Bot. Beladona.
bellâtre

(bélâtr), adj. e s. Que tem beleza discutível.
belle-dame

(béldam'), s. f. Bot. Armole. Ent. Borboleta dos cardos. Pl.: des

belles-dames.
belle-de-jour

(béldejur), s. f. Bot. Bom-dia. Pl.: des belles-de-jour.
belle-denuit

(béldenüí), s. f. Bot. Boa-noite. Pl.: des belles-de-nuit.
belle-d'onze heures

(béldonzër), s. f. Bot. Espécie de ornitógalo. Pl.: des belles-d'onze

heures.
belle-dun-jour

(béldënjur), s. f. Bot. Nome vulgar do asfódilo. Pl.: des

belles-dun-jour.
belle-fille

(bélfíi), s. f. Nora. Enteada. Pl.: des belles-filles.
bellement

(bélman), adv. Devagar, com moderação.
belle-mère

(bélmér), s. f. Sogra. Madrasta. Pl.: des belles-meres.
belle-petite-fille

(bélpetitfíi), s. f. Filha de enteado(a). Pl. des

belles-petites-filles.
belles-lettres

(bélelétr), s. f. pl. Belas-letras.
belle-soeur

(bélçër), s. f. Cunhada. Pl.: des belles-soeurs.
bellicisme

(béliçiçm), s. m. Belicismo.
belliciste

(béliçiçt), s. m. Belicista.
belligérance

(bélijêranç), s. f. Beligerância.
belligérant, e

(bélijêran, t), adj. e s. Beligerante.
belliqueux, euse

(belikë, ëz), adj. Belicoso.
bellissime

(béliçim'), adv. Fam. Belíssimo.
bellot, otte

(bélo, ót), adj. Bonitinho.
belluaire

(bélüér), s. m. Beluário.
belote

(belót), s. f. Jogo de cartas.
belvédère

(bélvêdér), s. m. Belvedere.
bémol

(bêmól), s. m. Mús. Bemol.
bémoliser

(bêmolizê), v. t. Bemolizar.
bénarde

(bênard), s. f. Tipo de fechadura.
bene

(bênê), adv. Fam. Bem.
bénédicité

(bênêdiçitê), s. m. Benedicite.
bénédictin, e

(bênêdikten, in'), s. Beneditino.
bénédiction

(bênêdikçion), s. f. Bênção. Fig. Prosperidade.
bénéfice

(bênêfiç), s. m. Benefício.
bénéficiaire

(bênêfiçiér), adj. e s. Beneficiário.
bénéficial, e, aux

(bênêfiçial, ô), adj. Beneficial.
bénéficier

(bênêfiçiê), s. m. Beneficiado (eclesiástico).
bénéficier

(bénêficiê), v. i. (Conjuga-se como prier). Beneficiar.
bénéfique

(bênêfik), adj. Benéfico.
benêt

(bené), adj. e s. m. Pobre de espírito.
bénévole

(bênêvól), adj. Benévolo.
bénévolement

(bênêvolman), adv. Benevolamente, favoravelmente.
bengale

(bangal), Feu de bengale. V. FEU.
béni, e

(bêni), adj. Bento, abençoado.
bénignité

(bêninhitê), s. f. Benignidade. Afabilidade.
bénin, igne

(bênen, inh), adj. Benigno, complacente, benévolo.
bénir

(bênir), v. t. (Este verbo tem 2 part. pass.: béni, e e bénit, e. Este

último usa-se apenas para coisas consagradas por uma cerimônia

religiosa). Abençoar; benzer.
benissage

(bêniçaj), s. m. Ação de abençoar ou benzer.
bénitier

(bênitiê), s. m. Pia de água benta.
benjamin, e

(benjamen, in'), s. Benjamim; caçula.
benjoin

(benjuen), s. m. Benjoim.
benne

ou banne (bén', ban'), s. f. Cesto vindimo. Vagonete. Cesta.
benoît, e

(benuá, t), adj. Abençoado; beato; simplório.
benoîte

(benuat), s. f. Bot. Erva benta.
benoîtement

(benuatman), adv. Beatamente; hipocritamente.
benzène

(benzén), s. m. V. BENZINE.
benzine

(benzin'), s. f. Quím. Benzina.
benzoate

(benzoat), s. m. Quím. Benzoato.
benzoïque

(benzoík), adj. m. Quím. Benzóico.
benzol

(benzól), s. m. Quím. Benzol.
béotien, enne

(bêoçien, én'), adj. e s. Beócio.
béotisme

(bêotiçm), s. m. Estupidez.
béquée

(bêkê), s. f. V. BECQUÉE.
béqueter

(bêktê), v. t. V. BECQUETER.
béquillard, e

(bêkiiar, d), s. e adj. Fam. Aquele que anda de muletas.
béquille

(bêkíi), s. f. Muleta; espeque.
béquillon

(bêkiion), s. m. Muleta pequena.
berbère

(bérbér), adj. e s. Berbere.
berbéridacées

(bérbêridaçê), s. f. Bot. Berberidáceas.
bercail

(bérkai), s. m. Aprisco, rebanho (não é empregado no plural).
berceau

(bérçô), s. m. Berço. Pl.: des berceaux.
bercelonnette

ou barcelonnette (bérçelonét ou barçelonét), s. f. Berço suspenso e

móvel.
bercement

(bérçman), s. m. Ação de berçar, embalar.
bercer

(bérçê), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il berça, nous

berçons). Berçar, embalar.
berceuse

(bérçëz), s. f. Canção de ninar. Berço que se pode balançar.
béret

(bêré), s. m. Boina.
bergamote

(bérgamót), s. f. Bergamota; perfumes extraídos da laranja; pêra.
bergamotier

(bérgamotiê), s. m. Bergamoteiro.
berge

(bérj), s. m. Margem.. Mar. Chalupa estreita.
berger, ère

(bérjê, ér), s. Pastor. L'étoile du Berger, o planeta Vênus. S. f.

Poltrona.
bergerette

(bérjerét), s. f. Pastorinha. Lavandeira. Mús. Espécie de poema

pastoral.
bergerie

(bérjeri), s. f. Curral. Fig. Poema pastoral.
bergeronnette

(bérjeronét), s. f. Lavandeira.
béribéri

(bêribêri), s. m Beribéri.
berle

(bérl), s. f. Bot. Rabaça.
berline

(bérlin'), s. f. Berlinda. Vagonete para carvão.
berlingot

(bérlengô), s. m. Berlinda pequena. Espécie de bombom.
berloque

(berlók), s. f. V. BRELOQUE.
berlue

(bérlüe), s. f. Deslumbramento passageiro. Avoir la berlue, formar

idéia errônea.
berme

(bérm), s. f. Caminho estreito à borda de fossos.
bernacle

(bérnakl), BERNACHE (bérnach), ou BARNACHE (barnach), s. f. Ganso

selvagem.
bernardin, e

(bernarden, in'), s. Bernardo.
berne

(bérn), s. f. Ação de mantear. Zombaria. Pavillon en berne, bandeira a

meio pau.
bernement

(bérneman), s. m. Ação de mantear. Zombaria.
berner

(bérnê), v. t. Mantear. Fig. Zombar, enganar.
berneur, euse

(bérnër, ëz), s. Que manteia. Zombador, enganador.
bernicle

(bérnikl) ou BERNIQUE (bérnik), s. f. Espécie de concha.
bernique

(bérnik), interj. Pop. Exprime esperança frustrada.
berquinade

(bérkinad), s. f. Literatura moralizadora.
berrichon, onne

(bérichon, ón'), adj. e s. De Berry. (França).
berthe

(bért), s. m. Capinha de senhora.
béryl

ou béril (bêril), s. m. Berilo.
béryllium

(berilióm'), s. m. Berilo.
besace

(bezaç), s. f. Alforje de mendigo.
besaiguë

ou bisaiguë (bezégü ou biségü), s. f. Instrumento de carpinteiro de

dois gumes.
beset

(bezé), ou BESAS (bezaç), s. m. Parelha de ases.
besi

(bezi), s. m. Tipo de pêra.
bési

ou bésy (bêzi), s. m. V. BÉSIGUE.
bésicles

(bêzikl), s. f. pl. Óculos antigos.
bésigue

(bêsig), s. m. Besigue.
besogne

(bezónh), s. f. Trabalho, tarefa. Abattre de la besogne, trabalhar

muito. Mâcher la besogne à, facilitar a tarefa. Aller vite en besogne,

andar depressa, trabalhar

depressa.
besogner

(bezonhê), v. i. Trabalhar, cumprir uma tarefa.
besogneux, euse

(bezonhë, ëz), adj. e s. Necessitado.
besoin

(bezuen), s. m. Necessidade; pobreza. Au besoin, loc. adv. Se for

preciso. Qu'est-il besoin de?, qual a necessidade de? Avoir besoin de,

precisar de.
besson, onne

(béçon, ón'), adj. Gêmeo.
bestiaire

(béçtiér), s. m. Bestiário.
bestial, e, aux

(béçtial, ô), adj. Bestial.
bestialement

(béçtialman), adv. Bestialmente.
bestialiser

(béçtializê), v. t. Bestializar.
bestialité

(béçtialitê), s. f. Bestialidade.
bestiaux

(béçtiô), s. m. pl. Gado.
bestiole

(béçtiól), s. f. Bichinho.
bêta, tasse

(bêtá, taç), s. e adj. Pop. Estúpido.
bétail

(bêtai), s. m. Gado.
bête

(bét), s. f. Bicho, besta. Bête de somme, animal de carga. Fig. Bête

noire, pessoa ou coisa que se detesta. Bonne bête, pobre diabo. Adj.

Estúpido.
bétel

(bêtél), s. m. Bot. Bétele.
bêtement

(bétman), adv. Estupidamente.
bêtifier

(bétifiê), v. i. (Conjuga-se como prier). Bestificar.
bêtise

(bétiz), s. f. Asneira, bobagem.
bêtiser

(betizê), v. i. Dizer ou fazer asneiras.
bétoine

(bêtuan'), s. f. Bot. Betônica.
bétol

(betól), s. m. Quím. Betol.
béton

(bêton), s. m. Concreto.
bétonnage

(betonaj), s. m. Ação de construir com concreto.
bétonner

(bêtonê), v. t. Construir com concreto.
bétonnière

(bêtoniér), s. f. Betoneira.
bette

(bét), s. f. Bot. Acelga.
betterave

(béterav), s. f. Beterraba.
betteravier, ère

(béteraviê, ér), adj. Relativo à beterraba.
beuglant

(bëglan), s. m. Pop. Café-concerto de baixa categoria.
beuglement

(bëgleman), s. m. Mugido.
beugler

(bëglê), v. i. Mugir. Fig. Gritar. Pop. v. i. Cantar muito alto.
beuh!

(bë), interj. Exprime desprezo.
beurre

(bër), s. m. Manteiga. Fam. Faire son beurre, fazer seu benefício.

C'est du beurre sur mes (tes, ses etc...) épinards, é sopa no mel.
beurré

(bërê), s. m. Pêra-manteiga.
beurrée

(bërê), s. f. Fatia de pão com manteiga.
beurrer

(bërê), v. t. Untar com manteiga.
beurrerie

(bëreri), s. f. Indústria ou fábrica de manteiga.
beurrier, ère

(bëriê, ér), adj. Relativo à manteiga. S. Manteigueiro. S. m.

Manteigueira.
beuverie

(bëveri), s. f. Reunião onde se bebe muito.
bévue

(bêvü), s. f. Erro; equívoco.
bézoard

(bêzoar), s. m. Bezoar.
biacide
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   177

similaire:

Dicionário de francês portuguêS iconTraductora ingléS, castellano, catalan > francéS

Dicionário de francês portuguêS iconEl departamento de francés está compuesto por las profesoras Dª Elena...

Dicionário de francês portuguêS iconLa flânerie dans l’espace public : du geste conceptuel au geste performatif
«palais de la mémoire». Ce procédé fut abondamment utilisé jusqu’à la Renaissance, aussi longtemps que faute de papier et d’imprimerie,...








Tous droits réservés. Copyright © 2016
contacts
ar.21-bal.com