Dicionário de francês portuguêS








télécharger 13.28 Mb.
titreDicionário de francês portuguêS
page20/177
date de publication23.12.2016
taille13.28 Mb.
typeDocumentos
ar.21-bal.com > droit > Documentos
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   ...   177
(blanbék), s. m. Fam. Fedelho. Pl.: des blancs-becs.
blanchaille

(blanchai), s. f. Peixe miúdo; petinga.
blanchâtre

(blanchatr), adj. Alvacento; esbranquiçado.
blanche

(blanch), s. f. Mús. Mínima.
blanchet

(blanché), s. m. Espécie de fazenda de lã branca. Coador de pano.
blancheur

(blanchër), s. f. Brancura, alvura.
blanchiment

(blanchiman), s. m. Branqueamento.
blanchir

(blanchir), v. t. Branquear; pintar de branco, limpar. Fig. Desculpar.

V. i. Tornar-se branco. SE BLANCHIR, v. pr. Sujar-se de branco.
blanchissage

(blanchiçaj), s. m. Lavagem de roupa; refinação de açúcar.
blanchissant, e

(blanchiçan, t), adj. Alvejante.
blanchisserie

(blanchiçri), s. f. Lavanderia.
blanchisseur, euse

(blanchiçër, ëz), s. Lavadeiro.
blanchoyer

(blanchuaiê), v. i. (Conjuga-se como aboyer). Ter um reflexo branco.
blanc-seing

(blançen), s. m. Assinatura num papel em branco. Pl.: des

blancs-seings.
blancs-manteaux

(blanmantô), s. m. pl. Ordem religiosa cujos frades usam hábito

branco.
blanque

(blank), s. f. Jogo de azar.
blanquette

(blankét), s. f. Pequena pêra branca. Carne preparada com molho

branco. Vinho Branco de Languedoc (França).
blaps

(blapç), s. m. Blapse. Pl.: des blaps.
blasé, e

(blazê), adj. Embotado, insensível.
blasement

(blazman), s. m. Estado de uma pessoa embotada.
blaser

(blazê), v.t. Embotar, tornar insensível.
blason

(blazon), s. m Brasão.
blasonner

(blazonê), v. t. Blasonar, alardear.
blasphémateur, trice

(blacfêmatër, triç), s. Blasfemador, blasfemo.
blasphématoire

(blaçfêmatuar), adj. Blasfematório.
blasphème

(blaçfém'), s. m. Blasfêmia.
blasphémer

(blaçfêmê), v. t. e i. (Conjuga-se como accélérer). Blasfemar,

insultar.
blaste

(blaçt), s. m. Blasto.
blastoderme

(blaçtodérm), s. m. Blastoderme.
blatérer

(blatêrê), v. i. (Conjuga-se como accélérer). Gritar como o carneiro,

o camelo.
blatier

(blatiê), s. m. Negociante de trigo.
blatte

(blat), s. f. Barata.
blé

(blê), s. m. Trigo. Manger son blé en herbe, gastar os seus bens de

antemão.
bled

(bléd), s. m. O interior da África do Norte. Pop. Localidade de poucos

recursos.
bleime

(blém'), s. f. Bleima (ferida na pata do cavalo).
blême

(blém'), adj. Muito pálido; descorado; lívido.
blêmir

(blémir), v. i. Empalidecer, ficar lívido.
blêmissant, e

(blémiçan, t), adj. Que empalidece.
blêmissement

(blémiçman), s. m. Palidez.
blende

(bland), s. f. Blenda.
blennorragie

(blênoraji), s. f. Blenorragia.
blépharite

(blêfarit), s. f. Blefarite.
blèse

(bléz), adj. s. Aquele que cicia.
blésement

(blêzman), s. m. Ciciamento.
bléser

(blêzê), v. i. (Conjuga-se como accélérer). Ciciar.
blésité

(blêzitê), s. f. Cicio.
blessant, e

(bléçan, t), adj. Ofensivo.
blessé, e

(bléçê), adj. s. Ferido. Fig. Ofendido.
blesser

(bléçê), v. tr. Ferir. Fig. Ofender.
blessure

(bléçür), s. f. Ferida. Fig. Insulto, ofensa.
blet, ette

(blé, ét), adj. Maduro demais.
blettir

(blétir), v. i. Amadurecer demais.
blettissiment

(blétiçman), s. m. Amadurecimento excessivo.
bleu, e

(blë), adj. Azul. Contes bleus, contos de fada. Colère bleue, cólera

violenta. S. m. A cor azul; mancha deixada por uma contusão. Passer au

bleu, passar em branca

nuvem.
bleuâtre

(blëatr), adj. Azulado.
bleuet

(blëé), s. m. Acianto.
bleuir

(blëír), v. tr. Azular, azulejar.
bleuissage

(blëíçaj), s. m. Ação de azular.
bleuté, e

(blëte), adj. Azulado.
blindage

(blendaj), s. m. Blindagem.
blinder

(blendê), v. t. Blindar.
blizzard

(blizar), s. m. Vento glacial.
bloc

(blók), s. m. Bloco. Fam. Cadeia. Loc. adv.: En bloc, em bloco; à

bloc, completamente.
blocage

(blokaj), s. m. ou BLOCAILLE (blokai), s. f. Pedra miúda.
blocage

(blokaj), s. m. Bloqueio, ação de bloquear, de frear.
blockhaus

(blokôç), s. m. inv. Mil. Blocausse.
blocus

(bloküç), s. m. Bloqueio. Pl.: des blocus.
blond, e

(blon, d), adj. e s. Louro. S. f. Renda, toucado de seda.
blondasse

(blondaç), adj. e s. Louraça.
blondeur

(blondër), s. f. Cor loura.
blondin, e

(blonden, in'), adj. e s. Louro.
blondinet, ette

(blondiné, ét), adj. Alourado. S. Pessoa alourada.
blondir

(blondir), v. i. Alourar, lourejar.
blondissant, e

(blondiçan, t), adj. Lourejante.
bloquer

(blokê), v. t. Bloquear, sitiar. Frear.
blottir (se)

(çeblotir), v. pr. Agachar-se, enroscar-se; encolher-se.
blouse

(bluz), s. f. Blusa, guarda-pó; buracos do bilhar.
blouser

(bluzé), v. t. Meter a bola no buraco (bilhar). Fig. e fam. Enganar,

lograr.
blouson

(bluzon), s. m. Blusão.
bluette

(blüet), s. f. Pequena obra literária pretensiosa.
bluff

(blëf ), s. m. Blefe.
bluffer

(blëfê), v. t. Blefar.
bluffeur, euse

(blëfër, ëz), s. e adj. Blefista.
blutage

(blütaj), s. m. Peneiração da farinha.
bluter

(blütê), s. tr. Peneirar a farinha.
bluterie

(blüteri), s. f. Lugar onde se peneira a farinha.
blutoir

ou bluteau (blütuar ou blütô), s. m. Peneira grande. Pl.: des blutoirs

ou bluteaux.
boa

(boá), s. m. Boa; boá.
bobard

(bobar), s. m. Pop. Boato.
bobèche

(bobéch), s. f. Arandela.
bobinage

(bobinaj), s. m. Bobinagem.
bobine

(bobin'), s. f. Bobina; carretel. Pop. Figura ridícula.
bobiner

(bobinê), v. t. Bobinar.
bobinette

(bobinét), s. f. Tramela.
bobineur, euse

(bobinër, ëz), s. Bobinador.
bobinoir

(bobinuar), s. m. Bobinador mecânico.
bobo

(bobô), s. m. Inf. Dodói.
bocage

(bokaj), s. m. Bosquete.
bocager, ère

(bokajê, ér), adj. Boscarejo, arborizado.
bocal

(bokal), s. m. frasco de bocal largo. Pl.: des bocaux.
bocard

(bokar), s. m. Máquina para quebrar os minerais.
bocardage

(bokardaj), s. m. Operação de esmagar o mineral.
bocarder

(bokardê), v. t. Esmagar o mineral.
boche

(bóch), s. e adj. Boche.
bock

(bók), s. m. Chope.
boeuf

(bëf, no pl. bë), s. m. Boi.
bog

(bóg), s. m. Nome de certo jogo de cartas.
boghei

ou boguet (boghé), s. m. Cabriolé descoberto.
bogue

(bôg), s. f. Invólucro da castanha.
bohème

(boém'), s. Boêmio. S. f. Boêmia.
bohémien, enne

(boêmien, én'), adj. e s. Boêmio, cigano natural da Boêmia.
boire

(buar), v. t. (Je bois, tu bois, il boit, nous buvons, vous buvez, ils

boivent. Je buvais. Je bus. Je boirai. Je boirais. Bois, buvons, buvez.

Que je boive, que

nous buvions. Que je busse. Buvant. Bu, bue). Beber, absorver, chupar;

embriagar-se; suportar. Boire à même, beber ali mesmo. S. m. O beber, a

bebida.
bois

(buá), s. m. Pau, madeira. Bosque. Cornos de certos animais. Bois de

lit, armação de cama. Pl.: des bois.
boisage

(buazaj), s. m. Estaqueamento das minas. Arborização.
boisé, e

(buazê), adj. Arborização.
boisement

(buazman), s. m. Arborização.
boiser

(buazê), v. t. Arborizar. Estaquear. Forrar de madeira.
boiserie

(buazri), s. f. Parede forrada de madeira.
boisseau

(buaçô), s. m. Alqueire. Pl.: des boisseaux.
boisselée

(buaçelê), s. f. Conteúdo de um alqueire.
boisselier

(buaçeliê), s. m. Alqueireiro. Fabricante de utensílios de madeira.
boissellerie

(buaçélri), s. f. Indústria de utensílios de madeira.
boisson

(buaçon), s. f. Bebida.
boîte

(buat), s. f. Caixa; lata. Prov. Dans les petites boîtes les bons

onguents, nos pequenos frascos os bons perfumes.
boitement

(buatman), s. m. Coxeadura.
boiter

(buat), v. i. Coxear.
boiterie

(buateri), s. f. Claudicação de um animal.
boiter

(buatê), s. m. Caixa de relógio.
boiteux, euse

(buatë, ëz), adj. e s. Coxo.
boitte

(buat), s. f. Isca de ovos de bacalhau.
boitter

(buatê), v. i. Iscar com ovos de bacalhau.
bol

(ból), s. m. Tigela. Terra argilosa. Pílula grande. Bol alimentaire,

bolo alimentar.
bolchevique

(bolchevik), adj. Bolchevique.
bolchevisation

(bolchevizaçion), s. f. Bolchevização.
bolcheviser

(bolchevizê), v. t. Bolchevizar.
bolchevisme

(bolcheviçm), s. m. Bolchevismo.
bolcheviste

(bolcheviçt), s. bolchevista.
bolée

(bolê), s. f. Conteúdo de uma tigela.
boléro

(bolêrô), s. m. Bolero.
bolet

(bolé), s. m. Boleto (cogumelo).
bolide

(bolid), s. m. Bólide.
bolivien, enne

(bolivien, én'), adj. e s. Boliviano.
bolomètre

(bolométr), s. m. Bolômetro.
bombagiste

(bonbajiçt), s. m. Fabricante de objetos de arame.
bombance

(bonbanç), s. f. Pândega. Faire bombance, dar banquete.
bombarde

(bonbard), s. f. Bombarda.
bombardement

(bonbardeman), s. m. Bombardeamento.
bombarder

(bonbardê), v. t. Bombardear.
bombardier

(bonbardiê), s. m. Bombardeiro.
bombardon

(bonbardon), s. m Bombardino.
bombasin

(banbazen), s. m. Bombazina.
bombe

(bonb), s. f. Bomba. Pop. Pândega.
bombé, e

(bonbê), adj. Convexo.
bombement

(bonbeman), s. m. Convexidade.
bomber

(bonbê), v. t. Abaular, ficar convexo.
bombonne

(bonbón'), s. f. V. BONBONNE.
bombyx

(bonbikç) ou BOMBYCE (bonbiç), s. m. Bicho-da-seda, bômbice. Pl.: des

bombyx ou bombyces.
bon, bonne

(bon, bón'), adj. Bom, bem. Si bon vous semble, se quiser. Tenir bon,

resistir. C'est bon, isto basta. À quoi bin? porque? De bonne heure,

cedo. À la bonne heure,

cedo. À la bonne heure! Muito bem! Bon! Bem! Loc. adv.: Tout de bon,

pour de bon, seriamente, com firmeza. S. m. Vale, ordem de pagamento.
bonace

(bonaç), s. f. Bonança.
bonapartisme

(bonapartiçm), s. m. Bonapartismo.
bonapartiste

(bonapartiçt), adj. e s. Bonapartista.
bonasse

(bonaç), adj. Bonachão.
bonassement

(bonaçman), adv. De maneira bonachona.
bonasserie

(bonaçri), s. f. Bonacheirice.
bon-bec

(bonbék), s. m. Tagarela, jactancioso. Pl.: des bons-becs.
bonbon

(bonbon), s. m. Bombom.
bonbonne

ou bombonne (bonbón',), s. f. Garrafão.
bonbonnière

(bonboniér), s. f. Caixa de doces, bomboneira. Fig. Apartamento ou

casa arrumada.
bon-chrétien

(bonykrêtian), s. m. Pêra do bom-cristão. Pl.: des bons-chrétiens.
bond

(bon), s. m. Pulo. Prendre la balle au bond, aproveitar a ocasião.

Faire faux bond, roer a corda.
bonde

(bond), s. f. Batoque.
bonder

(bondê), v. t. Abarrotar.
bondieuserie

(bondiëzri), s. f. Beatice. Fam. Objeto de arte religiosa.
bondir

(bondir), v. i. Pular, saltar.
bondissant, e

(bondiçan, t), adj. Saltitante.
bondissement

(bondiçman), s. m. Pulo; comoção.
bondon

(bondon), s. m. Rolha de tonel.
bondrée

(bondrê), s. f. Tataranhão.
bonheur

(bonër), s. m. Felicidade, acaso favorável. Loc. adv.: Par bonheur,

felizmente; au petit bonheur, à sorte, suceda o que suceder. Porter

bonheur, dar sorte.
bonheur-du-jour

(bonërdüjur), s. m. Espécie de secretária. Pl.: des bonheurs-du-jour.
bonhomie

(bonomi), s. f. Bonomia.
bonhomme

(bonóm'), s. m. Homem; homem simples; bom homem. Fam. Petit bonhomme,

menino. Desenho grosseiro, boneco.
boniface

(bonifaç), adj. Simplório, crédulo.
bonification

(bonifikaçion), s. f. Melhoria.
bonifier

(bonifiê), v. t. (Conjuga-se como prier). Melhorar; avantajar.
boniment

(boniman), s. m. Lábia; aranzel.
bonjour

(bonjur), s. m. Bom dia, boa tarde.
bonne

(bón'), s. f. Empregada doméstica.
bonnement

(boeman), adv. Verdadeiramente; de boa-fé.
bonnet

(boné), s. m. Boné, touca, barrete. Fig. Gros bonnet, pessoa

importante. Prendre sous son bonnet, inventar. C'est bonnet blanc et

blanc bonnet, é a mesma coisa.

Avoir la tête près du bonnet, zangar-se facilmente. Opiner du bonnet,

aprovar sem discernimento.
bonneterie

(boneteri), s. f. Comércio de objetos de malha.
bonnetier, ère

(bonetiê, ér), s. Fabricante, vendedor de objetos de malha.
bonnette

(bonét), s. f. Touca de criança. Mil. Revelim. Mar. Vela pequena

suplementar.
bonniche

(bonich), s. f.Criada jovem.
bonnichon

(bonichon), s. m. Fam. Chapeuzinho.
bon-papa

(bonpapá), s. m. Avô. Pl.: des bons-papas.
bonsoir

(bonçuar), s. m. Boa noite.
bonté

(bontê), s. f. Bondade.
bonze

(bonz), s. m. Bonzo.
boom

(bum'), s. m. Alta repentina de produtos e valores.
boqueteau

(boktô), s. m. Bosquete. Pl.: des boqueteaux.
boquillon

(bokiion), s. m. Lenhador.
boracite

(boraçit), s. f. Quím. Boracita.
borate

(borat), s. m. Borato.
borax

(borakç), s. m. Bórax.
borborygme

(borborigm), s. m. Borborismo, borborigmo.
bord

(bór), s. m. Beira, borda; extremidade; aba; debrum; margem, bordo.

Être du bord de quelqu'un, seguir a opinião de alguém.
bordage

(bordaj), s. m. Bordado. Mar. Bordagem.
borde

(bórd), s. f. Quinta, fazenda.
bordé

(bordê), s. m. Debrum, galão. Mar. Bordagem.
bordeaux

(bordô), s. m. Vinho de Bordéus (França). Adj. De uma cor vermelho

escura. Pl.: des bordeaux.
bordée

(bordê), s. f. Bordada, banda. Une bordée d'injures, descompostura.
bordelais, e

(bordelé, z), adj. e s. Bordalês, bordalesa. S. f. Barril ou garrafa

usados para o vinho de Bordéus.
border

(bordê), v. t. Debruar; pôr bordagens; costear, cercar. Border un lit,

enfiar as cobertas sob o colchão.
bordereau

(borderô), s. m. Fatura, nota explicativa. Pl.: des bordereaux.
borderie

(borderi), s. m. Pequena quinta.
bordier, ère

(bordiê, ér), s. e adj. Quinteiro.
bordigue

(bordig), s. f. Camboa.
bordure

(bordür), s. f. Bordadura, moldura; debrum, galão.
bore
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   ...   177

similaire:

Dicionário de francês portuguêS iconTraductora ingléS, castellano, catalan > francéS

Dicionário de francês portuguêS iconEl departamento de francés está compuesto por las profesoras Dª Elena...

Dicionário de francês portuguêS iconLa flânerie dans l’espace public : du geste conceptuel au geste performatif
«palais de la mémoire». Ce procédé fut abondamment utilisé jusqu’à la Renaissance, aussi longtemps que faute de papier et d’imprimerie,...








Tous droits réservés. Copyright © 2016
contacts
ar.21-bal.com