Dicionário de francês portuguêS








télécharger 13.28 Mb.
titreDicionário de francês portuguêS
page21/177
date de publication23.12.2016
taille13.28 Mb.
typeDocumentos
ar.21-bal.com > droit > Documentos
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   177

(bór), s. m. Quím. Boro. Boreal.
boréal, e, aux

(borêal, ô), adj. Boreal.
borée

(borê), s. m. Poét. Bóreas.
borgne

(bórnh), adj. Caolho. Figura de má aparência. Au royaume des aveugles,

les borgnes sont rois, na terra dos cegos, quem tem um olho é rei.
borgnesse

(bornhéç), s. f. e adj. Caolha.
borin, e

(boren, in'), s. e adj. Trabalhador das minas de carvão.
borinage

(borinaj), s. m. Extração do carvão.
borique

(borik), adj. m. Quím. Bórico.
boriqué, e

(borikê), adj. Boricado.
bornage

(bornaj), s. m. Demarcação.
borne

(bórn), s. f. Marco, limite. Passer ou dépasser les bornes, passar dos

limites, exorbitar.
borné, e

(bornê), adj. Limitado, demarcado; acanhado.
borner

(bornê), v. t. Demarcar, limitar.
bornoyer

(bornuaiê), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Bornear.
borraginacées

(borajinaçê), s. f. pl. Borragináceas.
bort

(bór), s. m. Diamante grosseiro.
boscot, otte

(boçkô, ót), adj. e s. Pop. Corcundinha.
bosniaque

ou bosnien, enne (boçniak ou boçnien, én'), adj. e s. Bosniano.
bosquet

(boçké), s. m. Bosquete.
bossage

(boçaj), s. m. Bossagem.
bosse

(bóç), s. f. Bossa. Galo. Rouler sa bosse, ser andarilho.
bosselage

(boçlaj), s. m. Trabalho em relevo.
bosselement

(boçelman), s. m. Relevo, amolgadela.
bosseler

(boçlê), v. t. (Dobra o l antes de sílaba muda: je bosselle).

Trabalhar em relevo, abolar.
bosselure

(boçlür), s. f. Amolgadela, deformação.
bosser

(boçê), v. t. Gír. Trabalhar.
bossoir

(boçuar), s. m. Mar. Serviola.
bossu, e

(boçü), adj. e s. Corcunda.
bossuer

(boçüê), v. t. Amassar, deformar.
boston

(boçton), s. m. Bóston.
bostonner

(boçtonê), v. i. Jogar bóston; dançar bóston.
bot, e

(bô, ót), adj. Aleijado.
botanique

(botanik), s. f. Botânica.
botaniste

(botaniçt), s. Botânico.
bothriocéphale

(botrioçêfal), s. m. Botriocéfalo.
botte

(bót), s. f. Molho. Réstia. Bote, cutilada. Bota.
bottelage

(botlaj), s. m. Enfeixamento.
botteler

(botlê), v. t. (Dobra o l antes de sílaba muda: je bottelle).

Enfeixar.
bottelette

(botlét), s. f. Molho pequeno, réstia pequena.
botteleur, euse

(botlër, ëz), s. Aquele que enfaixa.
botteloir

(botluar), s. m. ou BOTTELEUSE (botlëz), s. f. Máquina de enfeixar.
botter

(botê), v. t. Fornecer botas; calçar botas. Dar pontapé. SE BOTTER, v.

pr. Calçar-se.
bottier

(botiê), s. m. Sapateiro.
bottillon

(botiion), s. m. Molhinho. Botina.
bottine

(botin'), s. f. Botina; bolinha.
botulisme

(botüliçm), s. m. Botulismo.
boubouler

(bubulê), v. i. Piar (a coruja).
bouc

(buk), s. m. Bode. Pêra (barba). Bouc émissaire, bode expiatório.
boucan

(bukan), s. m. Moquém. Fam. Barulho.
boucanage

(bukanaj), s. m. Defumação.
boucaner

(bukanê), v. t. Defumar. Caçar bois selvagens.
boucanier

(bukaniê), s. m. Bucaneiro.
boucaut

(bukô), s. m. Barrica.
bouchage

(buchaj), s. m. Ação de tapar ou arrolhar. O que serve para tapar ou

arrolhar.
bouchard

(buchard), s. f. Martelo de escultor; rolo de pedreiro.
bouche

(buch), s. f. Boca, abertura. Faire la petite bouche, fazer-se rogado.

Faire venir l'eau à la bouche, pôr água na boca. Fam. À bouche, que veux

tu, tanto quanto

quiser. Pl. Embocadura.
bouché, e

(buchê), adj. Fechado, entupido, tapado. Fig. Tapado, estúpido.
bouchée

(buchê), s. f. Bocado. Empada. Ne faire qu'une bouchée de, engolir de

um só bocado.
boucher

(buchê), v. t. Fechar, tapar, arrolhar, obstruir.
boucher

(buchê), s. m. Açougueiro. Pop. Cirurgião inábil.
bouchère

(buchér), s. f. Açougueira.
boucherie

(buchri), s. f. Açougue. Fig. Carnificina.
boucheton

(à), (abuchton), loc. adv. Bocal a bocal.
bouche-trou

(buch-tru), s. f. Pessoa ou coisa que desempenha um lugar vago. Pl.:

des bouche-trous.
bouchon

(buchon), s. m. Rolha, tampa; cortiça; bucha. Taberna. Palha para

esfregar cavalos.
bouchonner

(buchonê), v. t. Esfregar um cavalo com palha.
bouchonnier

(buchoniê), s. m. Vendedor ou fabricante de rolhas.
bouchot

(buchô), s. m. Viveiro de mexilhões.
bouchoteur

(buchotër), s. m. Aquele que trabalha num viveiro de mexilhões.
bouchure

(buchür), s. f. Cerca viva.
boucle

(bukl), s. f. Fivela; argola; brinco; cacho; curva. Fam. Se serrer la

boucle, apertar o cinto.
bouclé, e

(buklê), adj. Cacheado, anelado.
bouclement

(bukleman), s. m. Ação de argolar um animal.
boucler

(bucklê), v. t. Afivelar; fechar; encrespar.
bouclette

(buklét), s. f. Anelzinho; pequeno cacho.
bouclier

(buklê), s. m. Escudo. Fig. Defesa, apoio. Une levée de boucliers, um

levante geral.
bouddhique

(budik), adj. Búdico.
bouddhisme

(budiçm), s. m. Budismo.
bouddhiste

(budiçt), s. Budista.
bouder

(budê), v. i. Amuar-se; agastar-se. V. t. Mostrar descontentamento.
bouderie

(buderi), s. f. Amuo, enfado.
boudeur, euse

(budër, ëz), adj. e s. Amuado.
boudin

(buden), s. m. Morcela. Moldura cilíndrica. Ressort à boudin, mola em

espiral.
boudiné, e

(budinê), adj. Apertado.
boudiner

(budinê), v. t. Apertar; torcer um fio.
boudinière

(budiniér), s. f. Funil de encher chouriços.
boudoir

(buduar), s. m. Pequena sala de estar de senhora.
boue

(bu), s. f. Lama. Fig. Abjeção, baixeza.
bouée

(buê), s. f. Bóia.
boueur

(buër), s. m. Lixeiro.
boueux, euse

(buë, ëz), adj. Enlameado. Pop. S. m. Lixeiro.
bouffant, e

(bufan, t), adj. Fofo.
bouffarde

(bufard), s. f. Pop. Cachimbo.
bouffe

(buf), adj. Bufo, burlesco. s. m. Bufo.
bouffée

(bufê), s. f. Baforada, sopro. Fig. Acesso.
bouffer

(bufê), v. i. Bufar. Estar fofo. Pop. Comer.
bouffi, e

(bufi), adj. Inchado, empolado.
bouffir

(bufir), v. t. e i. Inchar.
bouffissube

(bufiçür), s. f. Inchação. Fig. Enfatuação.
bouffon

(bufon), s. m. Bufão.
bouffon, onne

(bufon, ón'), adj. Bufo.
bouffonner

(bufonê), v. i. Bufonear.
bouffonnerie

(bufoneri), s. f. Bufonaria.
bougainvillée

(bughenvilê), s. f. Buganvília.
bouge

(buj), s. m. Casa miserável; casa de má fama.
bougeoir

(bujuar), s. m. Castiçal.
bougeotte

(bujót), s. f. Fam. Mania de agitar-se.
bouger

(bujê), v. i. (Toma um e depois do g antes de a e o: il bougea, nous

bougeons). Mexer, agitar-se. V. t. Mudar de lugar.
bougie

(buji), s. f. Vela. Vela de ignição. Sonda cirúrgica.
bougnat

(bunhá), s. m. Pop. Carvoeiro.
bougon, onne

(bugon, ón'), s. Rabugento, resmungão.
bougonnement

(bugoneman), s. m. Resmungo.
bougonner

(bugonê), v. i. Resmungar, murmurar.
bougonneur, euse

(bugonër, ëz), adj. Resmungão.
bougran

(bugran), s. m. Espécie de pano grosso.
bougre, esse

(bugr, éç), s. Pop. Criatura. Adj. Muito.
bougrement

(bugreman), adv. Pop. Muito.
boui-boui

(buíbuí), s. m. Pop. Teatro popular. Pl.: des bouis-bouis.
bouif

(buif), s. m. Pop. Sapateiro.
bouillabaisse

(buiabéç), s. f. Caldeirada de peixe.
bouillant, e

(buian, t), adj. Fervente.
bouille

(bui), s. m. Jarra para leite. S. f. Vara para bater a água. Pedaço de

carvão vegetal. Pop. Rosto.
bouiller

(buiê), v. t. Turvar a água com uma vara.
bouilleur

(buiër), s. m. Destilador de aguardente.
bouilli

(buií), s. m. Cozido.
bouillie

(buií), s. f. Mingau, papa.
bouillir

(buiír), v. i. (Je bous, tu bous, il bout, nous bouillons, vous

bouillez, ils bouillent. Je bouillais, nous bouillions. Je bouillis,

nous bouillîmes. Je bouillirai,

nous bouillirons. Je bouillirais, nous bouillirions. Bous, bouillons,

bouillez. Que je bouille, que nous bouillions. Que je bouillisse, que

nous bouillissions. Bouillant.

Bouilli, e) Ferver. Fig. Enfurecer.
bouilloire

(buiuar), s. f. Chaleira, caldeira.
bouillon

(buion), s. m. Caldo, bolha, borbulhão; borbotão. Bouillon d'onze

heures, bebida envenenada. Fam. Boire un bouillon, perder dinheiro.
bouillon-blanc

(buionblan), s. m. Bot. Verbasco. Pl.: des bouillons-blancs.
bouillonné

(buionê), s. m. Enfeite de fazenda franzida.
bouillonnement

(buioneman), s. m. Fervura, efervescência; borbulhão. Fig. Agitação.
bouillonner

(buionê), v. i. Ferver; borbotar; agitar-se.
bouillotte

(buiót), s. f. Saco de água quente. Pequena chaleira. Jogo de cartas.
bouillotter

(buiotê), v. i. Ferver brandamente.
boulaie

(bulé), s. f. Plantação de bétulas.
boulange

(bulanj), s. f. Padaria.
boulanger

(bulanjê), v. t. Fabricar pão.
boulanger, ère

(bulanjê, ér), s. Padeiro, padeira.
boulangerie

(bulanjeri), s. f. Padaria.
boule

(bul), s. f. Bola. Faire boule de neige, crescer como bola de neve.
boule

(bul), s. m. V. BOULLE.
bouleau

(bulô), s. m. Bétula. Pl.: des bouleaux.
bouledogue

(buldóg), s. m. Buldogue.
bouler

(bulê), v. i. Rolar. Pop. Envoyer bouler, afastar.
boulet

(bulé), s. m. Bala de canhão.
boulette

(bulét), s. f. Bola pequena. Almôndega. Fig. e fam. Gafe.
bouleux, euse

(bulë, ëz), s. Cavalo ou égua de trabalho.
boulevard

(bulvar), s. m. Bulevar.
boulevarder

(bulvardê), v. i. Flanar pelos bulevares.
boulevardier, ère

(bulvadiê, ér), s. e adj. Relativo aos bulevares.
bouleversant, e

(bulvérçan, t), adj. Assombroso, que produz uma grande comoção.
bouleversement

(bulvérçman), s. m. Comoção, confusão, transtorno; desordem.
bouleverser

(bulvérçê), v. t. Transtornar, perturbar; comover.
boulier

(buliê), s. m. Rede para pescar. Aparelho para ensinar as crianças a

contar.
boulimie

(bulimi), s. f. Bulimia.
boulimique

(bulimik), adj. Relativo à bulimia.
boulin

(bulen), s. m. Buraco de pombal; buraco para pôr os paus dos andaimes.
bouline

(bulin'), s. f. Mar. Bolina.
bouliner

(bulinê), v. t. Bolinar.
boulingrin

(bulengren), s. m. Gramado.
boulinier, ère

(buliniê, ér), s. e adj. Bolineiro.
bouliste

(buliçt), s. Jogador de bolas.
boulisterie

(buliçteri), s. f. Serviço de transporte de cartas dentro de uma

administração.
boulle

ou boule (bul), s. m. Móveis com incrustações de tartaruga, cobre ou

ouro.
boulon

(bulon), s. m. Parafuso com porca.
boulonner

(bulonê), v. t. Parafusar. Gír. Trabalhar.
boulonnerie

(buloneri), s. f. Fábrica de parafusos.
boulot, otte

(bulô, ót), adj. e s. Fam. Gorducho. S. m. Pop. Trabalho.
boulotter

(bulotê), v. i. Pop. Vegetar. Gír. Comer.
boum!

(bum'), interj. Bum!
bouquet

(buké), s. m. Buquê. Bosquete. Fig. Perfume do vinho. Fam. C'est le

bouquet, é o melhor. Camarão rosado. Sarna dos carneiros.
bouquetière

(buktiér), s. f. Florista.
bouquetin

(bukten), s. m. Cabrito montês.
bouquin

(buken), s. m. Bode velho. Lebre ou coelho (macho). Livro velho.
bouquiner

(bukinê), v. i. Procurar ou folhear livros velhos. Fam. Ler.
bouquinerie

(bukineri), s. f. Comércio de livros velhos.
bouquineur, euse

(bukinër, ëz), s. e adj. Amador de livros velhos.
bouquiniste

(bukiniçt), s. m. Vendedor de livros velhos.
bouracan

(burakan), s. m. Barregana.
bourbe

(burb), s. f. Lama, lodo.
bourbier

(burbiê), s. m. Lamaçal. Fig. Mau negócio. Imprensa.
bourbillon

(burbiion), s. m. Lodaçal. Carnegão de furúnculo.
bourbonien, enne

(burbonien, én'), adj. Relativo aos Bourbons. S. Partidário dessa

família.
bourbonnais, e

(burboné, z), adj. e s. De Bourbannais. (França).
bourcer

(burçê), v. t. (O c toma uma cedilha antes de a e o: il bourça, nous

bourçons). Dobrar uma vela parcialmente.
bourcet

(burçé), s. m. Mar. Vela de mezena.
bourdaine

ou bourgène (burdén' ou burjén'), s. f. Bot. Amieiro preto.
bourdalou

(burdalu), s. m. Fita afivelada de chapéu. Urinol.
bourde

(burd), s. f. Fam. Mentira; erro.
bourder

(burdê), v. i. Mentir; errar.
bourdon

(burdon), s. m. Bordão de peregrino. Zangão. Sino grande. Mús. Bordão.
bourdonnant, e

(burdoneman), s. m. Que zumbe.
bourdonnement

(burdoneman), s. m. Zumbido.
bourdonner

(burdonê), v. i. Zumbir; murmurar. Fig. Rosnar.
bourdonneur, euse

(burdonër, ëz), s. e adj. Que zumbe.
bourg

(bur), s. m. Vila; burgo.
bourgade

(burgad), s. f. Burgo pequeno.
bourgène

(burjén'), s. f. V. BOURDAINE.
bourgeois, e

(burjuá, z), s. e adj. Burguês. Pop. S. f. Esposa.
bourgeoisement

(burjuazman), adv. Burguesmente.
bourgeoisie

(burjuazi), s. f. Burguesia.
bourgeon

(burjon), s. m. Gomo, renovo, broto. Fig. Borbulha.
bourgeonnement

(burjoneman), s. m. Germinação, brotamento.
bourgeonner

(burjonê), v. i. Brotar, germinar.
bourgeron

(burjeron), s. m. Espécie de guarda-pó curto.
bourgmestre

(burgméçtr), s. m. Burgomestre.
bourgogne

(burgónh), s. m. Vinho de Borgonha.
bourguignon, onne

(burguinhon, ón'), adj. e s. Borguinhão.
bourguignotte

(burghinhót), s. f. Borguinhota.
bourlinguer

(burlenghê), v. i. Mar. Navegar com dificuldade. Pop. Ter um trabalho

penoso. Levar uma vida de viagens e aventuras.
bourrache

(burach), s. f. Bot. Borragem.
bourrade

(burad), s. f. Soco. Invectiva.
bourrage

(buraj), s. m. Enchimento. Bucha das armas de fogo.
bourras

(buraç), s. m. Pano grosso de estopa. Pl.: des bourras.
bourrasque

(buraçk), s. f. Borrasca.
bourre

(bur), s. f. Crina. Bucha das armas de fogo. Bot. Rebento. Fig. Coisa

sem valor.
bourreau

(burô), s. m. Carrasco. Fig. Pessoa cruel. Bourreau d'argent, pródigo.

Pl.: des bourreaux.
bourrée

(burê), s. f. Feixe de lenha. Dança da Auvérnia.
bourrèlement

1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   177

similaire:

Dicionário de francês portuguêS iconTraductora ingléS, castellano, catalan > francéS

Dicionário de francês portuguêS iconEl departamento de francés está compuesto por las profesoras Dª Elena...

Dicionário de francês portuguêS iconLa flânerie dans l’espace public : du geste conceptuel au geste performatif
«palais de la mémoire». Ce procédé fut abondamment utilisé jusqu’à la Renaissance, aussi longtemps que faute de papier et d’imprimerie,...








Tous droits réservés. Copyright © 2016
contacts
ar.21-bal.com