Dicionário de francês portuguêS








télécharger 13.28 Mb.
titreDicionário de francês portuguêS
page23/177
date de publication23.12.2016
taille13.28 Mb.
typeDocumentos
ar.21-bal.com > droit > Documentos
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   177
bretteler

(bretlê), v. t. (Dobra o l antes de sílaba muda: je brettelle).

Escodar.
bretteur

(brétër), s. m. Espadachim; fanfarrão.
bretzel

(brétzél), s. m. Biscoito salgado alemão.
breuvage

(brëvaj), s. m. Bebida.
brevet

(brevé), s. m. Diploma, patente, brevê.
brevetable

(brevtabl), adj. Que pode receber patente.
breveté, e

(brevtê), s. m. Diplomado; brevetado; patenteado.
breveter

(brevtê), v. t. (Dobra o t antes de sílaba muda: je brevette).

Diplomar; brevetar; patentear.
bréviaire

(brêviér), s. m. Breviário.
brévité

(brêvitê), s. f. Brevidade.
bribe

(brib), s. f. Restos de refeição; migalha.
bric et de broc

(de) (debrikêdbrók), loc. adv. Daqui e dali.
bric-à-brac

(brikabrak), s. m. inv. Bricabraque.
brick

(brik), s. m. Brigue.
bricolage

(brikolaj), s. m. Ação de atamancar.
bricole

(brikól), s. f. Bagatela. Ant. Espécie de catapulta.
bricoler

(brikolê), v. i. Fazer qualquer espécie de trabalho; atamancar.
bricoleur, euse

(brikolër, ëz), s. Atamancador.
bride

(brid), s. f. Rédea, freio. Presilha. Fig. Tenir la bride haute,

mostrar-se severo, levar à rédea curta. Tenir en bride, controlar,

vigiar. Lâcher la bride à, abandonar-se

a. Tourner bride, voltar atrás. Loc. adv.: Bride abattue, à rédea

solta.
brider

(bridê), v. t. Pôr a rédea num cavalo, apertar. Fig. Refrear,

reprimir.
bridge

(bridj), s. m. Bridge.
bridger

(bridjê), v. i. Jogar bridge.
bridgeur, euse

(bridjër, ëz), s. Jogador de bridge.
bridon

(bridon), s. m. Bridão.
brie

(bri), s. m. Queijo fabricado na região de Brie.
brié

ou brillé (briê ou briiê), adj. Diz-se de um pão fabricado na

Normandia.
brief, ève

(briéf, év), adj. V. BREF, ÈVE.
brièvement

(briévman), adj. Brevemente.
brièveté

(briévtê), s. f. Brevidade; concisão.
brigade

(brigad), s. f. Brigada; bando.
brigadier

(brigadiê), s. m. Brigadeiro; chefe de uma brigada.
brigand

(brigand), s. m. Bandido.
brigandage

(brigandaj), s. m. Roubo, pilhagem. Fig. Concussão, extorsão.
brigander

(brigandê), v. i. Saltear, roubar.
brigandine

(brigandin'), s. f. Brigandina.
brigantin

(briganten), s. m. Bergantim.
brigantine

(brigantin'), s. f. Mar. Vela dos bergantins.
brigue

(brigh), s. f. Manobra; trama; intriga; conjuração.
briguer

(brighê), v. t. Tramar, intrigar, conspirar.
brillamment

(briiaman), adv. Brilhantemente.
brillance

(briianç), s. f. Brilho.
brillant, e

(briian, t), adj. Brilhante. Fig. Suntuoso; ilustre; sedutor. S. m.

Brilho; brilhante.
brillanté, e

(briiantê), adj. Reluzente.
brillanter

(briiantê), v. t. Lapidar diamantes.
brillantine

(briiantin'), s. f. Brilhantina.
briller

(briiê), v. i. Brilhar. Fig. Distinguir-se.
brimade

(brimad), s. f. Trote.
brimbalement

(brenbalman), s. m. Repique; oscilação; bamboleio.
brimbaler

(brenbalê), v. t. Repicar; oscilar; bambolear.
brimborion

(brenborion), s. m. Ninharia.
brimer

(brimê), v. t. Enganar; meter de trote; maltratar.
brin

(bren), s. m. Talo, pé; fio, fiapo; pedacinho. Fig. Un beau brin de

fille, uma bonita moça.
brinde

(brend), s. f. Brinde.
brindille

(brendíi), s. f. Raminho.
bringue

(brengl), s. f. Pedaço. Fam. Mulher desairosa. Deboche.
bringuebaler

(brengbalê), v. t. V. BRIMBALER.
brio

(briô), s. m. Vivacidade; calor.
briochain, e

(briochen, én'), adj. e s. Da cidade de Saint-Brieuc.
brioche

(brióch), s. f. Brioche. Fam. e fig. Gafe.
brique

(brik), s. f. Tijolo.
briquet

(briké), s. m. Isqueiro.
briquetage

(briktaj), s. m. Obra de tijolos.
briqueter

(briktê), v. t. (Dobra o t diante de sílaba muda: je briquette).

Atijolar; imitar tijolos.
briqueterie

(brikteri), s. f. Fábrica de tijolos.
briqueteur

(briktër), s. m Aquele que trabalha com tijolos, tijoleiro.
briquetier

(briktiê), s. m. Tijoleiro.
bris

(bri), s. m. Fratura, quebra. Pl.: des bris.
brisant, e

(brizan, t), adj.Quebrador. S. m. Recife.
brise

(briz), s. f. Brisa.
brisé, e

(brizê), adj. Quebrado.
brise-brise

(brizbriz), s. m. inv. Quebra-vento.
brisées

(brizê), s. f. pl. Ramos quebrados. Fig. Aller sur les brisées de

quelqu'un, seguir as pisadas de alguém.
brise-fer

(brizfér), s. inv. V. BRISETOUT.
brise-glace

(brizglaç), s. m.inv. Quebra-gelo.
brise-jet

(brizjé), s. m. inv. Quebra-jato de torneira.
brise-lames

(brizlamê), s. m. inv. Quebra-mar.
brisement

(brizman), s. m. Quebra, fratura; desfalecimento.
brise-mottes

(brizmot), s. m. inv. Estorrador.
briser

(brizê), v. t. Quebrar, romper. Fig. Cansar; suprimir. V. i. Bater (as

ondas). Brisons là, paremos a discussão.
brise-tout

(briztu), s. inv. Quebra-tudo; estouvado.
briseur, euse

(brizër, ëz), s. Quebrador.
brise-vent

(brizvan), s. m. inv. Guarda-vento.
brisque

(briçk), s. f. Jogo de cartas. Galão militar.
bristol

(briçtól), s. m. Brístol.
brisure

(brizür), s. f. Quebra. Dobra.
britannique

(britanik), adj. Britânico.
broc

(brók), s. m. Espécie de cântaro.
brocantage

(brokantaj), s. m. Comércio de bugigangas.
brocante

(brokant), s. f. Comércio de bugigangas, trabalho de pouco valor.
brocanter

(brokantê), v. i. Vender ou comprar bugigangas.
brocanteur, euse

(brokantër, ëz), s. Quinquilheiro.
brocard

(brokar), s. m. Zombaria. Cabrito montês de um ano. Regra de direito.
brocarder

(brokardê), v. t. Zombar.
brocardeur, euse

(brokardër, ëz), s. Zombador.
brocart

(brokar), s. m. Brocardo.
brocatelle

(brokatél), s. f. Brocatel; brocatelo.
brochage

(brochaj), s. m. Brochagem.
broche

(bróch), s. f. Espeto; broca; agulha grossa; broche.
broché

(brochê), s. m. Tecido com desenhos em relevo feitos na tecelagem.
brochée

(brochê), s. f. Espetada.
brocher

(brochê), v. t. Tecer ouro, seda, etc., num tecido. Pregar a

ferradura. Brochar. Fig. e fam. Executar depressa.
brochet

(broché), s. m. Solha.
brocheton

(brochton), s. m. Solha pequena.
brochette

(brochét), s. m. Lardeadeira; espetozinho.
brocheur, euse

(brochër, ëz), s. Brochador.
brochoir

(brochuar), s. m. Martelo de ferrador.
brochure

(brochür), s. f. Brochura.
brocoli

(brokoli), s. m. Brócolos.
brodequin

(brodken), s. m. Borzeguim. Fig. Chausser le brodequin, representar

comédias.
broder

(brodê), v. t. Bordar. Fig. Embelezar, aumentar.
broderie

(broderi), s. f. Bordado. Fig. Enfeite. Mús. Floreios.
brodeur, euse

(brodër, ëz), s. Bordador.
broie

(bruá), s. f. Gramadeira.
broiement

(bruaman), s. m. V. BROYAGE.
bromate

(bromat), s. m. Quím. Brometo.
brome

(bróm'), s. m. Quím. Bromo.
broméliacées

(bromêliançê), s. f. pl. Bromeliáceas.
bromhydrique

(bromidrik), adj. Bromídrico.
bromique

(bromik), adj. Brômico.
bromoforme

(bromofórm), s. m. Bromofórmio.
bromure

(bromür), s. m. Brometo.
bronche

(bronch), s. f. Brônquio.
bronchement

(bronchman), s. m. Ação de agitar-se.
broncher

(bronchê), v. i. Tropeçar, dar um passo em falso. Fig. Agitar-se.
bronchial, e, aux

(bronchial, ô), adj. Bronquial.
bronchiole

(bronchiól), s. f. Bronquíolo.
bronchique

(bronchik), adj. Brônquico.
bronchite

(bronchit), s. f. Bronquite.
bronchitique

(bronchitik), adj. Bronquítico.
broncho-pneumonie

(bronâôpnëmoni), s. f. Broncopneumonia.
bronchorrée

(bronkorê), s. f. Broncorréia.
bronchotomie

(bronkotomi), s. f. Broncotomia.
brondir

(brondir), v. i. Zumbir.
brondissement

(brondiçman), s. m. Zumbido.
bronzage

(bronzaj), s. m. Bronzeamento.
bronze

(bronz), s. m. Bronze.
bronzé, e

(bronzê), adj. Bronzeado.
bronzer

(bronzê), v. t. Bronzear.
bronzerie

(bronzeri), s. f. Trabalhos de bronze.
bronzeur

(bronzër), s. m. Fabricante de objetos de bronze.
broquart

(brokar), s. m. V. BROCARD.
broque

(brok), s. m V. BROCOLI.
broquette

(brokét), s. f. Tacha de estofador.
brossage

(broçaj), s. m. Escovação. Esboço duma pintura.
brosse

(bróç), s. f. Escova; pincel, broxa.
brossée

(broçê), s. f. Escovadela. Fig. e fam. Sova.
brosser

(broçê), v. t. Escovar; pintar, broxar. Fam. Bater, sovar.
brosserie

(broçri), s. f. Fábrica, comércio de escovas.
brossier

(broçiê), s. m. Escoveiro.
brou

(bru), s. m. Pericarpo da noz. Brou de noix, tinta marrom, licor

estomacal feito com essa casca.
brouet

(brué), s. m. Alimento em caldo. Fam. Comida mal feita.
brouettage

(bruétaj), s. m. Transporte em carrinho de mão.
brouette

(bruét), s. f. Carrinho de mão.
brouettée

(bruétê), s. f. O conteúdo de um carrinho de mão.
brouetter

(bruétê), v. t. Transportar em carrinho de mão.
brouetteur

ou brouettier (bruétër ou bruétiê), s. m. Aquele que transporta num

carrinho de mão.
brouhana

(bruná), s. m. Fam. Zunzum.
brouilage

(bruiaj), s. m. Interferência (rádio).
brouillamini

(bruiamini), s. m. Fig. Desordem, confusão.
brouillard

(bruiar), s. m. Nevoeiro, neblina.
brouillasse

(bruiaç), s. f. Bruma.
brouillasser

(braiaçê), v. i. Tornar-se nevoento.
brouille

(brui), s. f. Fam. Desunião.
brouiller

(bruiê), v. t. Misturar. Fig. Desunir. Brouiller les cartes,

embaralhar as cartas. Semear a desordem. SE BROUILLER, v. pr. Brigar com

alguém, pôr-se mal. Obscurecer-se.
brouillerie

(bruiri), s. f. Discórdia, desunião.
brouillon, onne

(bruion, ón'), adj. e s. Trapalhão. S. m. Rascunho.
brouillonner

(bruionê), v. t. Rascunhar.
broussaille

(bruçai), s. f. Mato, urzes, abrolhos. En broussaille, em desordem.
broussailleux, euse

(bruçaiê, ëz), adj. Coberto de mato.
broussard

(bruçar), s. m. Aquele que vive no matagal.
brousse

(bruç), s. m. Matagal, mato.
broussin

(bruçen), s. m. Excrescência no tronco das árvores.
brout

(bru), s. m. Rebento.
broutement

(brutman), s. m. Ação de pastar.
brouter

(brutê), v. t. Pastar, pascer.
broutille

(brutíi), s. f. Ramos pequenos. Fig. Bagatela.
brouture

(brutür), s. f. Ramo roído pelo gado.
broyage

(bruaiaj), s. m. Moedura, esmagamento.
broyer

(bruaiê), v. t. (Conjuga-se como aboyer). Esmagar, moer. Broyer du

noir, abandonar-se a idéias tristes.
broyeur, euse

(bruaiër, ëz), s. Moedor, esmagador.
bru

(brü), s. f. Nora.
bruant

ou bréant (brüan ou brêan), s. m. Verdelha.
brucelles

(brüçél), s. f. pl. Pinças finas e pequenas.
brugnon

(brünhon), s.m. Pêssego de pele lisa.
brugnonier

(brünhoniê), s. m. Variedade de pessegueiro.
bruine

(brüín'), s. f. Chuvisco.
bruiner

(brüine), v. imp. Chuviscar.
bruineux, euse

(brüínë, ëz), adj. Que contém chuvisco.
bruir

(brüír), v. t. Embeber de vapor uma fazenda.
bruire

(brüir), v. i. e def. (Usa-se apenas no inf.: bruire, nas 3as. ps. do

pres. do ind.: il bruit, ils bruissent; do imperf.: il bruissait, ils

bruissaient; no part.

pres.: bruissant. Encontra-se também o subj.: qu'il bruisse). Produzir

um som confuso; soar; murmurar.
bruissage

(brüíçaj), s. m. Ação de embeber uma fazenda de vapor.
bruissant, e

(brüíçan, t), adj. Ruidoso; farfalhante.
bruissement

(brüíçman), s. m. Ruído, sussurro.
bruit

(brüí), s.m Ruído, barulho, sussurro. Fig. Boato; fama.
bruiteur

(brüíter), s. m. Imitador de sons no teatro, cinema, rádio.
brûlage

(brülaj), s.m. Queima.
brûlant, e

(brülan, t), adj. Ardente, queimante. Fig. Impetuoso.
brûlé

(brülê), s. m. Queimado.
brûlée

(brülê), s. f. Pop. Sova.
brûle-gueule

(brülghël), s. m. inv. Pop. Cachimbo curto.
brûle-pourpoint

(à) (abrülpurpuen), loc. adv. À queima-roupa, bruscamente.
brûler

(brülê), v. i. Queimar, secar; destilar, torrefazer. Fig. Brûler le

pavé, correr depressa. Brûler la politesse à quelqu'un, deixar alguém

bruscamente. Brûler ses

vaisseaux, tomar uma decisão irrevogável. Brûler les étapes, passar

sem se deter. V. i. Consumar-se, queimar-se. Desejar.
brûlerie

(brülri), s. f. Lugar onde se faz a torrefação do café ou a destilação

do vinho.
brûleur

(brülër), s. m. Destilador. Bico de gás.
brûlis

(brüli), s. m. Agric. Queimada. Pl.: des brûlis.
brûloir

(brüluar), s. m. Torrefator.
brûlure

(brülür), s. f. Queimadura.
brumaille

(brümai), s. f. Pop. Tempo nevoado.
brumaire

(brümér), s. m. Brumário.
brumasse

(brümaç), s. f. Bruma leve.
brumasser

(brumaçê), v. imp. Fazer uma bruma leve.
brume

(brüm'), s. f. Bruma. Fig. Obscuridade, tristeza.
brumer

(brümê), v. imp. Fazer bruma.
brumeux, euse

(brümë, ëz), adj. Brumoso.
brun, e

(brën, ün'), adj. e s. Moreno; castanho-escuro.
brunâtre

(brünatr), adj. Acastanhado.
brune

(brün'), s. f. Lusco-fusco, crepúsculo. Mulher morena.
brune

(brün'), s. f. Lusco-fusco, crepúsculo. Mulher morena.
brunet, ette

(brüné, ét), adj. e s. Moreninho. S. f. Antiga canção amorosa.
bruni

(brüni), s. m. Brunido, polido.
brunir

(brünid), v. t. Brunir, polir. Tornar moreno, castanho.
brunissage

(brüniçaj), s. m. Brunidura.
brunissement

(brüniçman), s. m. Ação de tornar-se moreno, castanho.
brunisseur, euse

(brüniçër, ëz), s. Brunidor.
brunissoir

(brüniçuar), s. m. Brunidor (instrumento).
brunissure

(brüniçür), s. f. Queimadura.
brusque

(brüçk), adj. Brusco; súbito; rude.
brusquement

(brüçkman), adv. Bruscamente.
brusquer

(brückê), v. t. Tratar bruscamente; precipitar.
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   177

similaire:

Dicionário de francês portuguêS iconTraductora ingléS, castellano, catalan > francéS

Dicionário de francês portuguêS iconEl departamento de francés está compuesto por las profesoras Dª Elena...

Dicionário de francês portuguêS iconLa flânerie dans l’espace public : du geste conceptuel au geste performatif
«palais de la mémoire». Ce procédé fut abondamment utilisé jusqu’à la Renaissance, aussi longtemps que faute de papier et d’imprimerie,...








Tous droits réservés. Copyright © 2016
contacts
ar.21-bal.com